Не вем кто и когда спиратит непосредственно сам этот документальный фильм в сеть, но велий страх и осторожность по обнародованию фактов нестройности стройных рядов МП просто поражает. В культурном этом центре я оказался я впервые и зал наполнился до отказа. Просто хочется сравнить премьеры прочей православнейшей киноелейности вот с этой темой,
(
Read more... )
А дело было так. Смотрела я как-то довольно безобидное выступление Кураева, где он разбирал и анализировал книгу Толкиена "Властелин Колец". А я очень люблю Толкиена. И неплохо помню первоисточник. Не наизусть, конечно; но довольно хорошо помню ключевые точки развития сюжета; да и в целом - сюжет; и некоторые цитаты.
Так вот, разбирает и анализирует он эту книгу, понятно, в христианском ключе, и ещё какие-то литературные и жизненные примеры приводит... Как, вдруг! Всплывает у него такое "чудо". Оказывается, у Толкиена во "Властелине Колец" (в прочтении Кураева) написано вот что. Когда безумный король Денетор пытается сжечь своего сына в усыпальнице (хотя сын ещё жив), вбегает Гендальф и кричит: "Остановись! Так поступали ЯЗЫЧЕСКИЕ КОРОЛИ!" Так вот. НЕТ такого у Толкиена. Про безумного короля - всё верно, про Гендальфа - тоже, то есть сама эта сцена присутствует. Про "ЯЗЫЧЕСКИХ КОРОЛЕЙ" - не было и быть не могло. Это просто не в духе романа. Там "языческие короли" не в тему. Но, для верности, я не поленилась и открыла книгу. И нашла эту главу. Да, всё так, как я запомнила. Вбегает Гендальф, именно в этот момент, и восклицает.... Но фраза другая. Причём далёкая от кураевской интерпретации.
Так обнаружилась первая ложь. Но я бы сочла это мелочью. Мало ли, человек ошибся... Или во вдохновении его занесло... Если бы не всплыла вторая ложь подобного рода, на этот раз - с романом Булгакова "Мастер и Маргарита". Ну, там уж Кураев такого наговорил, что просто пробы ставить негде. И прикрывался каким-то черновиком Булгакова, на основании которого якобы так и нужно "правильно" читать изданный в свет роман.
Вот с этого момента вообще перестала слушать Кураева. Полностью утратила доверие к его словам. Когда публичный деятель бесстыдно лжёт на аудиторию, да ещё и о том, что, в общем, легко проверяемо...что тут сказать? Если ложь допускается в малом, скорей всего, она присутствует и в бОльшем. Хотя, конечно, ложь удобно прикрыть "интерпретацией".
Reply
Толкиен Дж. Властелин колец. СПб., 2002. С. 804. «Это единственное место в трилогии, где Толкиен употребляет слово “языческий” (heathen), которое, в отличие от слова “pagan”, используется в англий¬ском языке только в христианском контексте... Сначала Толкиен считал это оговоркой, но позже изменил свое мнение. За словом “heathen” стоит сам автор-христианин, не удержавшийся от того, чтобы не высказаться устами своих героев» (Каменкович М., Каррик В. Комментарии // Толкиен Дж. Властелин колец. С. 1208). ^
Reply
Да, действительно, есть такой вариант перевода книги Толкиена "Властелин колец", в котором употребляется выражение "языческие короли". Хотя сам Толкиен высказывал некоторые сомнения в связи с употреблением этого выражения, и считал его вначале " оговоркой или инородной вставкой" (о чём сказано в том же комментарии Каменковича); но - факт, что оно есть. Следовательно, я была неправа.
Я искренне сожалею о том, что нанесла Вам оскорбление, и прошу меня простить.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment