Apr 27, 2023 06:58
Strena на латыни - подарок на Новый Год Во время Сатурналий, серии праздников, которые проходили каждый год с 17 по 23 декабря в честь бога Сатурна и накануне дня Натали.
Солис Инвикти.
Термин происходит от латинского Strena, слова, сабинского происхождения, что означает «дар удачи».
На самом деле,хоть это и сабинского.то есть русского происхождения,но перевод неправильный.
Согласно Варрону, это употребление было принято уже при первом основании Города, заложенном Титом Татием, который первым поймал в качестве доброго предвестника нового года ветку растения (arbor felix), расположенного в священном лесу.
Богиня Стрения; отсюда произошел термин strenae для различных подарков, включая монеты, которыми обменивались на празднике Сатурналий.
В издательской сфере в девятнадцатом веке стрэнна также представляла собой сборник стихов в прозе и поэзии, который выставлялся на продажу в Новый год.
Это использование в настоящее время уменьшилось, но не прекратилось. Из этого обычая исходят определения «strenne editoriali» или «libro strenna» (английский: подарочная книга) для публикаций, размещаемых на рынке в первую неделю декабря, основной целью которых является служить традиционным подарком на рождественские праздники. теперь моя расшифровка,которая совсем не укладывается в официальные рамки .
Происходит из древнерусского Стрена-встреча. Здесь также и русские лингвисты делают большую ошибку,вообще не понимая,откуда произошло слово Встреча .
Вот что они пишут
Стринути-встретить Происходит от ст.-вел.-русск. въстрѣча, далее от гл. въстрѣтити ‘встретить’, от др.-русск. въсрѣсти ‘встретить’ (фикс. с XIV в., тж. в записях за XI в. Ипатьевской летописи XV в.) со вставной согласной [т]. Др.-русск. глагол по Сною образован при помощи приставки въз- (прасл. *vъz-; в связи с невозможностью геминации в др.-русск. последняя согласная приставки слилась с первой согласной корня) от праслав. *sъrěsti «найти; встретить», от кот. в числе прочего произошли:, ст.-слав. сърѣсти, сърѣштѫ (др.-греч. ὑπταντᾶν), укр. зустрiтити, белор. встрiць, болг. сре́щна, сербохорв. сре̏сти, сре̏те̑м, словенск. sréčati, чешск. střetnout, словацк. stretnúť, др.-польск. pośrześć, pośrzatać się. Родственно лит. su-rė̃sti, прош. вр. sùrėčau «схватить, поймать». Менее убедительно сравнение с лит. randù «нахожу». В sъ (*sъrěti̯a) Бодуэн де Куртене видит соответствие др.-инд. su- и переводит слово как «хороший, счастливый случай
этимология