Ммм. Не то, чтобы не верю. В смысле, не в описываемое - о, нет, рабство в его чудовищных проявлениях - кто ж тут усомнится. Но вот подлинность самой книги как произведения середины 19 века?.. У меня упорно складывалось ощущение, что это стилизация и мистификация - ну вот вроде дневников Флешмена от
Джоржа Макдональда Фрейзера.
Да ещё и некоторые обороты... понятно, что это перевод, однако:
Наверно, он видел во мне некоего инфернального гоблина, только что восставшего из глубин трясины.
...и теперь уже он присоединился к своей мстительной жене в инфернальном торжестве при виде несчастной девушки.
Что это? Какой инфернальный? какой гоблин? В речи чернокожего, пускай и свободного, американца середины 19 века?! Или я совсем ничего не секу и это вполне адекватно и соответствующе?
А, ещё вот этот оборотец повеселил чё-та :)
...найден новый источник пищи, доселе неизвестный для порабощённых детей Африки
И ещё. Мне было скучно. Невыносимо. Так, что листал иногда страницу за страницей, водя глазами по диагонали (и ничего при этом не потеряв сюжетно, к слову). Описательно-повествовательный слог в классич.традициях старой литературы додвадцатого века - и как же скууучно. Такая тема, такая боль, страх и ужас за рассказанной историей - а она, история, не трогает ни на йоту. Вспоминаю "Возлюбленную" Тони Моррисон, "Цвет пурпурный" Элис Уокер - вот где трагедия, вот там страх, боль, муки, терзания, там всё пульсирует, обжигает, опустошает... аж страшно возвращаться мыслями. Вспоминаю Фолкнера - там даже за молчаливыми порой поступками горечь и ужас несправедливости, раздрай души.
А эта книга эмоционально пустая, мертвая, совершенно. Сухая констатация фактов, но при этом донесённая даже не в документальном ключе и стиле, что объясняло бы безэмоциональность, а рассказанная в стилистике приключенческого романа (мне неотвязно вспоминался Робинзон Крузо и Том Сойер).
Порадовали меня только достаточно подробное описание процесса работ рабов на хлопковых полях, от вспахивания и посева до сдачи хозяину хлопка, норм на каждого раба и соответствующих наказаний за недовыполнение (здесь даже была дифференциация), а также описания обустройства бытовой жизни рабов (если, конечно, это можно назвать обустройством).
Надеюсь, хоть нашумевшая экранизация оправдает и себя, и первоисточник; попадались мнения, что фильм куда лучше книги, что ж, уповаем на то.