(Untitled)

Aug 10, 2013 14:15

Первое, что я сегодня увидел спросонья, это бамажка с почты, которой махала у меня под носом мама. А в бамажке "Получите мжд бандероль". И, естественно, я не позавтракавши помчался на почту (помчался, это я конечно приврал)) да и с жарой +30-32 так перемещаться просто анриал ( Read more... )

пустяково-будничное, 2013г.

Leave a comment

lilyagold August 14 2013, 07:21:29 UTC
привет! У нас Максим тоже очень любит эту книгу (очень часто перечитываем её). Правда, наша книга без картинок... и я всё надеюсь купить когда-нибудь "Путешествие Нильса" с очень красивыми иллюстрациями... А как Вам в этой книге текст (без сокращений?) и иллюстрации???

Reply

moi_stroki August 14 2013, 07:34:11 UTC
Привет) Ко мне лучше на "ты ( ... )

Reply

lilyagold August 16 2013, 13:31:28 UTC
БОЛЬШОЕ Спасибо за такую подробную информацию!!! Я в восторге!
Мух, ты просто профи в литературе!!!
у нас "Путешествие Нильса" в сборнике написано "в свободном пересказе Задунайской и Любарской".
Наслаждаемся каждым словом! Так что нам нужно только в их пересказе. Разочаровываться не хочется...
Спасибо за ссылку на жж Иры Трухиной (я её постоянно читаю).

Reply

lilyagold August 16 2013, 13:37:39 UTC
да, иллюстрации отличные!!! люблю такие!!!

Reply

moi_stroki August 14 2013, 07:43:56 UTC
А, нет, знаешь, что упущено у Токмаковой? Если это вы часто перечитываете, то вам, может, важны все мелочи. Нет эпизода с Удачником, про медведей Мурре и Брумме, плюс гусёнка Юкси нет (тут вообще никто из детей не выделяется). И ещё некоторые имена немного другие (может, они как в оригинале, не знаю, я всё мечтаю прочитать полный текст Брауде, тогда и узнаю) - гусь Мортен, гусыня, жена его, не Марта. Акка с Кебнекайзе. Остальное вроде так же.

Reply

radova_l August 16 2013, 12:42:57 UTC
Кстати, не люблю переводы Брауде ,грубоватые они - слишком дословно. Одна Пиппи чего стоит. Может, оно так и правильней, но не так "вкусно".
Кстати, АСТ переработал перевод Лунгиной зачем-то. Я отлично помню, что Карлсон должен фрекен курощать и низводить. Осталось только низводить, а курощать переросло в разыгрывать. Уже нет изюминки.

Reply

moi_stroki August 16 2013, 12:53:36 UTC
Дааа?? Вот гады! "курощать и низводить" - это ж едва ли не самое классное, самое карлсонистое! )))

А на счёт Пиппи. Вот если бы ты в принципе НИКОГДА не слышала имени Пеппи, то тебе и в голову не пришло бы, что Пиппи странно звучит. Согласись.

А про перевод ничего сказать не могу. Всё, что читалось в детстве, поглощалось без разбора и раздумывания над переводчиком. Поэтому если даже сейчас перечитать - будет норм. Как с новыми произведениями - не знаю. Но я качал и начинал читать в электронке Пеппи в переводе Брауди - и мне понравилось.
А уж Нильс в полной версии - вообще не детское-малышовое произведение, и здесь я очень даже ЗА близкий перевод. Перессказов и так хватает.

А какие именно произв. в переводе Брауде тебе не нравятся?

Reply

radova_l August 16 2013, 13:10:06 UTC
Может, если бы никогда не слышала. Но согласись, что имя Пиппи вообще для русского человека почти ругательное. Я Брауде пыталась читать всю Линдгрен (это после того, как ее читала у Лунгиной) - дома лежат в ее переводе Калле Блумквист, Черстин и я - была целая серия книг в коричневом переплете Лндгрен в переводе Брауде.
Насчет Астовского Карлсона я была вне себя от разочарования. Возможно, кое-что ее утеряно, это я просто с ходу нашла. Букинистческая дома, а мне прямо кортит сравнить тексты.

Reply

moi_stroki August 16 2013, 13:07:23 UTC
Достал Карлсонов. Проверить. Потому что отлично помню про три способа, и вот нашёл:
Есть три способа воздействия - курощение, дуракаваляние и озверение, и я собираюсь применить их все.
Часть 3, "Карлсон проказничает опять".

Еще вот, там же:
- Можно прекрасно курощать людей, поглощая все их булочки, - заявил как-то Карлсон. Собственно, он знал, что нужно говорить "укрощать", но "курощать, уверял он, звучит куда более внушительно.
И теперь Карлсон устроил новое дьявольское "булочное курощение"...

Уже ржу))) Обожаю эти моменты, и вообще курощение - моё любимое словечко в книжке

Reply

radova_l August 16 2013, 13:12:05 UTC
Елки, я теперь задумалась - мы пока вторую част только читаем, может, курощение появится в третьей? А во второй так и было разыгрывать? А в какой главе это?

Reply

moi_stroki August 16 2013, 13:14:25 UTC
Глава "Карлсон устраивает тарарам и блины"
Как вам вообще идёт Карлсон?

Reply

radova_l August 16 2013, 13:19:54 UTC
А третья часть в той комнате, где сейчас сонное царство. Потом посмотрю. Идет хорошо, особенно вторая часть, мы ее залпом читаем. В ней ведь появилось активное действо и множество шуток. Первая в этом плане поспокойнее. Мы сегодня ехали из центра, и в машине громко читала про маленькое привидение из Вазастана - даже муж фыркал от смеха. Помнишь, когда фрекен упала, Карлсон сказал ,что теперь будет землетрясение? Ну и в таком духе. "Да ,после тебя мало, чт остается" - фрекен о Карлсоне после ужина с тефтельками. "После меня остается СТОЛ")))
Про дядьку Юлиуса же еще смешнее часть)) А на украинском Карлсон намного лучше. Я помню брала в библиотеке ,она феерическая. Сейчас не могу найти то издание. А современное не знаю, кто переводчик и что там перевели))

Reply

moi_stroki August 16 2013, 13:36:50 UTC
Да я Карлсона почти наизусть знаю!
Да, третья про Юлиуса классная! Про зубы и карамельки, гнума)) А еще из любимых моментов у меня математика по-карлсоновски в 1 части, помнишь "10 плюшек поделим пополам, свои 7 я уже взял, и я не виноват, что в школах сейчас так по-дурацки считают" )))

На укр.никогда не сталкивался. Надо бы где-то раздобыть почитать)

Reply

radova_l August 16 2013, 13:49:24 UTC
На украинском вдвойне веселее! Да, мы про плюшки читали на днях и считали)) Знаешь, что странно - я-то помню свои ощущения при прочтении Карлсона в детстве - мне не казалось ,что он вредный врушка или хулиган, и мне страстно хотелось, чтобы Карлсон прилетел)). А Юлька, когда первую часть слушала, так строго относилась ко всему. И даже обреченно вздыхала - "Опять врет!". Я была очень этому удивлена, но не подавала виду.

Reply

moi_stroki August 16 2013, 13:17:08 UTC
Нашёл сейчас во втором томе этот момент:
Существуют три способа укрощать домомучительниц, - объяснил Карлсон. - Их можно низводить, дразнить и разыгрывать. Собственно говоря, всё это одно и то же, но разыгрывать - самый прямой путь борьбы с ними.

Нее, всё так и было! Уверен на 99%

Reply

radova_l August 16 2013, 13:50:38 UTC
Значит, напраслину возвела на Аст)) Вот память дырявая))

Reply


Leave a comment

Up