To the Fowles Group (and all the rest)

Oct 07, 2010 15:12

BBC Talk about English
Nonsense
Listen online or download
Transcript (incomplete)
Vocabulary

1. Here's some information about "Глокая куздра", a meaningless but grammatically correct Russian language phrase  suggested by Lev Shcherba  - for those who might need it.

2. Jabberwocky
by Lewis Carroll

’Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

“Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!”

He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought-
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.

And as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One, two! One, two! and through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

“And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!”
He chortled in his joy.

’Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

One of numerous translations into Russian is here.

3. Hey Diddle Diddle

High diddle diddle,
The Cat and the Fiddle,
The Cow jump'd over the Moon,
The little dog laugh'd to see such Craft ,
And the Dish ran away with the Spoon.

hobbits, fun, helpful, facts

Previous post Next post
Up