Надпись на древнеславянском языке на южной стене преддверия внутри пирамиды Унаса

Jul 16, 2014 22:52

Оригинал взят у koparev в Надпись на древнеславянском языке на южной стене преддверия внутри пирамиды Унаса

Надпись на южной стене притвора внутри пирамиды Унаса (см. рис. 1 и 2), несмотря на его сложную орфографию, вполне возможно прочесть, не прибегая к ТОЛКОВАНИЮ СМЫСЛОВЫХ ЗНАЧЕНИЙ "ИДЕОГРАММ".
С фонетическими значениями иероглифов вы можете ознакомиться на СС. 72-76 Копарев Е. А. Древние славянские письменности. - М.: Авторская книга, 2013.   -  http://koparev.livejournal.com/35993.html  

Надпись на южной стене преддверия внутри пирамиды Унаса

Транслитерация

  1. …Вацснимзя.  Е цялысцвя? Вадзяымыня - (це) ая цаня. Аё влнясынэй
  2. ваняц е цэл. Няцина зжиця жава! Лятьвы бяцецная (бесовские)  ракгавотце няцянна: на каеы лыщянне (излучается)
  3. цая щещь - ва мёхели… (Це) - боцево  баце йиминава. Дзьрел напицетцдзь (це)нец яцщо. Бо (це) -
  4. целня е ая. Цяце яра - тцемына зжицея  - не её дце.  Ба(це)ва дзява, ла(це)водзя  жицса,
  5. (це)водзяя, (це)водзяй нэцедзыка, тшикаы, каво ли  (це)ы тцяще яво  цанкатще. Бо
  6. ка  варву пьраця, аще  певу еа. (Це)вона дваея - вое(це) натцея.
  7. Цё тиё, кая тя ня (це)нетша, каево лие, ми мулыдзя, кая (две одинаковые графемы) цсаре. Бо (це)во баце йиминья, лцесця, муця-
  8. (це). Жиру ву нэитц(це)не вупели пениеци. Це акы цкацсаейимва (це)н. Царувацнь
  9. цщирца (жирна) мицщцн (мощь) ия; ня ццить еа: во(це)тша (очи) кае(це)не цаея - калицнавця. Бем тшценэтцэ щя натцэа
  10. цине-цэнен(це) носывьцицамя, нанцань(це) надзецна… Итцвому во(це)-
  11. ву цацеву цецвеву. Це цсавевому во(це)йимиву   идцеса! Це вуце: цецсве-
  12. вому. Во(це) имтцимице.  Лисня кацал мя (я? - авт.)? Вому в о(це) лидж. Вуце йимаце. Вуце це имиве воцсамуво.
  13. (Це)пиджтце рацли имнымнявому цаму? Во (це) воана. Ра вуцимаце,-вуцецимиву евому. Во(це)вони ра -
  14. тцра целитш? Вому во(це)нн Ра. Кадзэ вуцецвувому: «Во(це)нн  Ра водзтцрац ли?»
  15. Цест ле вому во(це)цю нюмунямиву  цсацевуцву, вому - во(це)цю? Намитце рацлицсанане
  16. во(це), во(це)… Во ли(це) (в лица) боцме (це)я цана. Цяднь(це)но бопятьцейнему - цана.

Перевод

  1. Бились за него эти черти. Зрелище - это его прославление. Несом был и венец:
  2. он был без повреждений. Были несомы и рогатые демоны, излучавшие свет: на кого он прольётся,
  3. тот в могиле. Следовательно, божество видит его имя… Он зрел напиток. Это -
  4. исцелённые и им. Поэтому он зол - змеево оживление от него не зависело. Видевшие его живого,
  5. целующие его, нечестивого, ревновали к тем, кто с ним чаще цацкался.
  6. Как только вор будет трудиться, только тогда прославлю его. Эти двое - воины наилучшие,
  7. которые ему не сыны. Их изображения везде, они - цари. Их видит имена.
  8. Жиру в неистовстве воспели оды. Ещё как цацкаются с этими двумя!.. Отвратительна
  9. толстота их, не почитайте её. Очи их калечат.
  10. Будут их носить и цацкаться с ними вечно.
  11. Всевидящему оку это известно!
  12. Очи имейте! Учит их воинскому искусству!
  13. Целебное средство - это растения для косноязычного. Вот они. Они учат учению Ра.  Они
  14. разве лекарство? Им ценен Ра. Разве вор может быть угоден для Ра?
  15. Разве можно воздавать честь этому гугнивому сосунку, ему - вот это? Нами изображены
  16. все-все… Во славу бога это почитание. Жадно вопящему - слава!


Дополнение.  Участок текста 
говорит о том, что второй иероглиф, под которым стоит знак  -, обозначает только согласный звук.
Знаки участка текста
указывают на то, что первый слог под ударением, а второй и третий безударны.




Рис. 1. Текст южной стены притвора пирамиды Унаса.



Рис. 2. Схема помещений внутри пирамиды Унаса.

необычное

Previous post Next post
Up