в интернете случайно нашла Прекрасное. В
sadtranslations уже закинула.
Рассказывала человеку, как молодых переводчиков тренируют на дамских романах. И наткнулась на следующее:
http://www.bcartland.narod.ru/bio.htm (и в очень многих других местах, включая Озон и Альдебаран)
Упомянут роман под названием "Пила, танцующая джигу".
Jigsaw. Вообще-то это "лобзик", но часто используется в значении jigsaw puzzle, т.е. обычный пазл со сцепляющимися кусочками.
Но каков ход мысли! Техасская резня пилой, танцующей джигу!
p.s. А название романа Sawdust там же переведено как "Садист"!