Как грозилась вчера. -
Из главы «РОЖДЕНИЕ»
...дитя представляют в мэрию, чтобы государственный чиновник мог определить его пол. Для составления акта обязательно присутствие двух свидетелей, соответствующих следующим требованиям - французское гражданство, способность поставить подпись, проживание в том округе, где составляется акт, мужской пол
(
Read more... )
И в параллель думаецо, разумеется, об аналогиях\имитациях сейчашнего обихода. Про цветные платья юной матери непременного колера для первого визита в храм, про строгое денежное пожертвование от крёстных родителей, неукоснительно и регулярно повторяемое; про полотенчики для дитяти строго в тон материнским и крестническим. Алхимия, алгебра, список кораблей до середины.
Reply
Порцию графининой книжки каждый вечер обсуждаем за ужином, такая она дивная в строках и между строк. Эх, не вычерпать мне её чайной ложкой в ЖЖ, кто бы её перевёл да издал?
Reply
И новогоискусства добавят, где его ещё не хватает. Ящитаю, на палехпалех отлично ляжет вторым слоем.
Про чайную ложку - вот Вы говорите о РОссии как о весьма читающей территории; а чё так мадо народу в книжных записях, а.
Reply
Reply
Reply
А мы тут с Медведем знаете что? мы затеяли перевести бачку Розанова, кусок-другой, и предложить за Ла-Манш в духовное издательство.
Reply
Reply
Переводить довольно интересно. Обнаружилась нужда во множественных "прим. пер". - нерусскому читателю многого междустрочного не понять.
Reply
Reply
Reply
Да чего там. Выпускницы рассадника читают взахлёб мэмуары фрейлин и коронованныхособб, институток тож; это утраченнаяроссия, а другой не бывало.
Reply
Помню, как двадцать лет назад прочла мемуары В. Оллонгрена и весь русский монархизм (ну, скока там было) с меня как рукой сняло.
Reply
Reply
Автор мальчишечкой был взят в компаньоны к Ники и Жоржику, и про всё это впоследствии очень наивно и понятно написал.
Reply
Reply
Вот, например, советское кино 30-х - 50-х годов...
Reply
Leave a comment