Пар кёр

Jul 25, 2010 00:11

«...у нас архиерей как-то пожелал, чтобы отцы спели стихи Пасхи. Благочинный не будь дураком, распечатал им текст, каждому в руки. Когда начали петь, то не по бумажке пели только двое, причем некоторые из тех, кто в сане уже лет по 10-15, и по бумажке пели этот трудный и незнакомый текст с заметным трудом.»
Вот такое свидетельство.

Грустно - потому что я как-то привыкла считать важным критерием воцерковленности объем знаемых человеком наизусть молитв, литургических текстов, Ново- и Ветхозаветных стихов. По-французски и по-английски наше «наизусть» принимает вид выражения by heart и par coeur - буквально «сердцем». Не устами только, а сердцем, то есть неотторжимо. То, что всегда с тобой.

Редко, но приходилось сталкиваться с тем, что священник не знает наизусть чего-то, что знаю наизусть я. Но всякий раз я объясняла себе это вполне естественным путем: священник просто обладает меньшим интеллектуальным потенциалом, чем я (хоть я не священник и не богослов, а просто юбка). Ну, столько уж ему отломилось - школу закончил еле-еле, пишет и говорит с ошибками даже на родном языке, в проповедях не придерживается ни элементарной логики, ни даже сколько-нибудь приличного синтаксиса - что ж с него требовать по части знания наизусть, ну, не вмещает он.  Вместил лишь столько, сколько ему «в пропорцию». Такое меня не раздражает.

Но когда некто, свободно говорящий на трех живых языках плюс греческий плюс экслюзивный курс сирийского, диссер богословский пишет вот уж который год, когда вот такой единоверец не знает наизусть стихир Пасхи или, скажем, вечерних молитв - вот такое меня настораживает. Какая-то тут диспропорция. Что ж это за сердце, куда сирийские спряжения умещаются, а для «Да воскреснет Бог...» или «Вседержителю, Слово Отчее» не находится уголка?

Или я чего-то не понимаю?

у нас на поповке, параблагочестивые размышления, l'éducation mystique, язык мой-враг мой

Previous post Next post
Up