Гражданская оборона: "Офелия"

Feb 19, 2018 08:20

image Click to view


Исполнилось десять лет, как не стало Егора Летова.
В начале 1999 года мы с ныне тоже покойным профессором Белградского университета Мирославом Йовановичем решили издать несколько стихотворений Егора в Сербии. Мирослав рассказывал потом где-то и в интервью даже, что стихи переводил как раз под мартовскими натовскими бомбёжками. Переводы вышли в «Руски алманах», 2000, Броj 08.
Вот один из них и песня. Светлая память Егору и Мирославу
Офелиjа
Далека Офелиjа се смеjала у сну:
Трубасти дрозд, чупави jелен
Обични прошлогодишњи нацртани снег
Лако светло и весело шкрипи под зубима
Накићена Офелиjа пролазила jе кроз краj -
Змиjски мед, гримизни отров
Гумени трамваjчић, поцинковани маj
Неискоришћена карта за поновну сеансу

Заљублена Офелиjа jе пловила у даљину
Сиjала jе ноћ, звечала jе земља
Плаховито су хитали, не криjући се ни од кога
Часовници у своjу бесмислену земљу
Послушна Офелиjа jе пловила на исток
Чаробно заробљеништво, гранитно усхићење
Лимунова стазица кроз поморанџину шуму
Невидљиви лифт на вангранични спрат

Далека Офелиjа се смеjала у сну:
Малаксали бес, жбун раките
Поклоньени коњи разбежали су се у свитање
На све четире стране - покушаj да их ухватиш.

Летов, Россия-Сербия

Previous post Next post
Up