(no subject)

Aug 13, 2014 10:41

Сгущенка, попутка, подсобка - есть.
Газировка есть и неотложка.
Короткометражка, монтажка, военка, сортировка, коммуналка и районка.
Всё есть.
а туалетки - нет.
Почему?
Почему язык держит "туалетную бумагу" - и никакого стяжения типа "туалетки" не образует?

Про деликатность и природную скромность родного языка, а также его'шних носителей МБ и Стар-я (осн.специалисты по данному вопросу в моем близком и дальнем кругу) вчера уже высказались. В смысле, вопросы остроумия уже отработаны. Больше в ту сторону не изощряемся.

Откуда есть-пошёл вопрос.
Вчера И.Б., обучающая корейцев русскому языку, рассказывала, как оооочень-плохо-говорящая-по-русски студентка ей поведала на занятии, что они в продовольственном магазине покупали пУмагу. Что такое пУмага - да ещё и в продовольственном магазине, сообразишь не сразу. Но таки сообразишь - что не пУмага, а пумАга, и не П вовсе, а Б - в смысле - бумага.
Но им ведь не просто бумагу надо было - в продовольственном-то магазине!), а ТУАЛЕТНУЮ бумагу. Ну и пока И.Б. рассказывала, как она посвящала в такие тонкости кореянку, я-то впервые и осознала, что мы ведь - несмотря на живущую в устной речи тенденцию к синкретизму - туалетную бумагу до бумаги не свели! и до туалетки - тоже.
Почему??

это - вопрос

Previous post Next post
Up