Mar 26, 2013 23:03
Изучая эмигрантскую мемуаристику (XX-го столетия), снова и снова понимаю, что Русское Зарубежье - это целый мир, который для нас пока полон загадок и тайн, здесь скрывается целая бездна незамеченного, неизученного.
Мемуары эмигрантов все чаще служат источниками для разного рода исследований, однако на практике привлечение источника совершенно не обязательно означает изучение его самого. Время написания, история, цель создания текста, определение достоверности информации, сопоставление с другими источниками, - все эти вещи должны звучать банально для историка, он должен помнить о них и применять в своей практике. Однако порой оказывается, что даже реальное авторство не определено. А ведь времена для написания воспоминаний были не самые лучшие и условия не самые безопасные (даже за границей, в эмиграции), где-то использовались псевдонимы, где-то имена собственные нарочито искажались или утаивались...
В настоящий момент работаю над одной схожей проблемой: автор написал воспоминания, подписал их псевдонимом и сдал документ в архив, позже взял этот текст, изменил, доработал, дописал и издал под настоящей фамилией. Теперь архивный текст также издан под тем же псевдонимом, без указания реального автора (потому что источник не был изучен). Таким образом, существует два текста под разными фамилиями и на каждый из этих текстов ссылаются исследователи, не подозревая о существовании другого. При этом для одного текста вообще нет информации об авторе, потому что это псевдоним, и такого человека в реальности по всем документам никогда не было. А в другом тексте явно вымышлены имена собственные. Ни то, ни другое нигде в исследованиях, понятно, не указывается.
Д.А. Гранков.
усадьба,
эмиграция,
истор.,
science,
мемуары