(Untitled)

May 13, 2008 13:45

как здорово

Что бы вы добавили к этому чудесному списку?Сначала я бы добавил для заказчика. Никогда не ищите переводчиков с редких языков: французского там или итальянского, или нидерландского (это где? голландия, где марихуана. а разве там не по-немецки говорят?) или словенского (да ты гонишь, нет такого языка!). Это дорого. Вы же не Вийона с ( Read more... )

мир бизнеса, социолингвистика/контакт/перевод, Митя пробует шутить, времена и нравы

Leave a comment

Comments 37

(The comment has been removed)

jerom May 22 2008, 18:59:33 UTC
Бывает, переводят, но понять всё равно нельзя:

"Потребление топлива скромное -- 16 км на литр при разрешённых скоростях и где-то чуть больше десятк литров или даже меньше на километр на треке"

А ещё я видел давление в килограммах на квадратный дюйм.

Reply

grosman May 22 2008, 20:44:31 UTC
мне в каком-то переводе начала 90-х попалась прекрасная сноска: "Инч - английская мера длины, приблизительно равная одному дюйму"

Reply


mochalkina May 13 2008, 09:53:34 UTC
еще всегда надо ставить запятую после "однако".

Reply


tigris_traum May 13 2008, 10:01:09 UTC
Митя, это гениально! :)

Reply


russell_d_jones May 13 2008, 10:22:09 UTC
плакал и смеялся

Reply


agiasma May 13 2008, 10:37:21 UTC
супер)) спасибо)

Reply


Leave a comment

Up