Рәхим итегез, Раиса Захаровна!

May 14, 2013 05:14

Непрошеная слеза навернулась у зрителя канала БСТ в один из минувших праздников: любимые герои - Надюха - мой компас земной, Василий, Людка, Риса-Писа Раиса Захаровна - заговорили на родном башкирском языке. Оригинал пленки с фильмом, который зрители все эти годы знали под чуждым названием "Любовь и голуби", башкирские археологи обнаружили при раскопках древнего городища в центре тысячелетней Уфы. Теперь-то ни у кого не вызывает сомнений, что 30 лет назад картина была снята мастерами киностудии "Башкортостан" в одной из деревень республики. Но пленка была похищена, нагло присвоена режиссером Меньшовым и переозвучена на русский язык. И вот считавшийся безвозвратно утерянным оригинал найден. Это настоящий день победы - местного наречия над навязанным басурманским, башкирского киноискусства над чужеродным.



Этого момента поклонники деревенской комедии в республике ждали без малого 30 лет: всегда казалось, что кино про таких же сельчан, и проблемы похожие: картошку выкопать, в баню воды натаскать, за поллитрой в сельпо сбегать, на курорт по профсоюзной линии съездить, поросятам дать (некошерное вычеркнуть). Одно плохо - все они по ненашему лопочут - ничего не разобрать, приходилось только догадываться по ходу действия.



Теперь - другое дело: встречайте премьеру с оригинальным названием - «Мөхәббәт һәм күгәрсен».
И крылатые фразы такие, какими должны быть:
«Рәхим итегез, Раиса Захаровна!», «Людк, а Людк - карале!», «Хау булыгыз, Люда, хау булыгыз, Надя». Теперь все встало на свои места. Смотришь - и сердце радуется, герои совсем родные стали.

Но вот ешкин кот всю картину испортил. Современные башкирские лингвисты так и не смогли выяснить, что означала эта фраза у предков. Мучились, как датский профессор Хансен с «облизьяной зеленой». Но, видимо, нашелся и у нас такой Бузыкин, пояснил, что это непереводимая на современный язык игра башкирских слов.

Тукта, Надюха - гәзит бар. Шулай!

image Click to view



Но главной интригой сеанса стала сцена с выдергиванием косм у сучки крашеной. С замиранием сердца зрители ждали этого момента, чтобы услышать, как эта фраза звучит в оригинале.


image Click to view



«Кәнтәй буялған», значит.
Почему же буялған? - хочется по-старому ответить за Раису Захаровну. - Это мой натуральный цвет!

Но вот незадача - коллеги с чувашского ТВ отрыли свою версию комедии про то, как потаскухи-то эти на курорты попадают.

image Click to view


Но уверена, что наши ученые опознают в колибри диких уток докажут башкирское происхождение киношлягера. Они еще и не такое доказывали.

бст, кино не для всех, тв

Previous post Next post
Up