Французский язык иногда создает смешные ситуации, особенно, когда слова очень похожи на русские с разницей в одну букву. А ты на автомате начинаешь говорить неправильно слово, подразумевая иное, заморочившись каким-нибудь делом...
Вот варю я суп и понимаю, что у нас сломана швабра. Домработница не раз просила ее поменять. Швабра по -французски froittoir, я зову ее лысой шваброй, алжирцы ею воду убирают, соскрябывают. И вот я размышляя, что надо бы снова напомнить мужу, что ее надо купить пишу:
- Купи тротуар и принеси домой плиз. - одной рукой помешиваю при этом суп.
- Тротуар?
- Ну да. Сколько раз я просила купить, домработница постоянно жалуется, что та сломана.
- Милая, ты уверена, что тебе нужно именно тротуар?
- Ну, конечно, уверена, что ты задаешь глупые вопросы, что непонятного, купил и принес!?- злюсь, мешаю отчаянно суп. Здесь нужно отдать должное мужу за его терпение.
- Ну, посмотри милая, что такое тротуар, ты все еще уверена, что тебе нужен именно он? - присылает мне фотку тротуара.
- Да, мне нужен фротуар, что ты ко мне придираешься? ты должен с первых слов понимать, что хочет королева!- краснею.
- Прости, я просто уже и вправду начал думать, как же мне королеве тротуар принести и зачем он ей, нелегкая задачка, однако)))).
- Да, да, правильно, надо всегда быть готовым ублажать королеву. хахаххахахаа!! а ты молодец, что начал думать! Мало ли какая идейка взбредет мне в голову!Не расслабляйся!
- обожаю мою сумасшедшую русскую, да с тобой и невозможно расслабиться!
- а я моего исполнительного короля)). - и я уверена, что он принес бы мне тротуар будь я по-настойчивее.)))
Вообще я до сих пор вспоминаю фротуарный тротуар и ржу до слез. А вообще языки такая забавная вещь. Мой муж, как болгарин, часто ржет над нашими русскими песнями, где часто звучит слово "тебя" " я люблю тебя...", " не могу без тебя..". Он ржет и говорит, что любят же русские петь про люблю к своим голеням)))))))))))))). Как садимся в машину, так и поем про голени))).