Самый несексистский язык

May 25, 2019 03:31


Сейчас очень модно стало опускать в речи, как в устной так и в письменной, указание на пол, в большенстве своем, кончено, в письменном изложении.

Как филолога, как человека, владеющего несколькими языками, и жаждущего выучить ещё парочку до конца своей жизни, меня всегда привлекали особенности выбора лексики форм-образцов при поступлении на работу, при написании заявлений, и другой документации, без которой не возможна была жизнь бюррократии.



В русском языке есть конкретное доминирование мужского рода, например:

«Летел один», «Летел с ручной кладью» (анкета одной российской авиакомпании)

«гражданин РФ»

заимствованное «пациент» и русское «больной»

«клиент»

«критик»

Если добавить аффикс «а» и изменить род сушествительного, слово потеряет серьезность и будет создавать еще большее различие между родАми, тем самым полами: "больная", "клиентка", "гражданка".

Однако, существуют языки, где просто нет различия в местоимениях 3-го лица (он, она, оно), к примеру.  В турецком языке, оно будет звучать и писаться «О». Дальше больше, глаголы и прилагательные также не будут изменяться по родам.

O geldi. [о гелдИ]  - Он пришел. = Она пришла.

Onu çok özledim. [онУ чок озледИм] - Я очень соскучился по ней. = Я очень соскучился по нему. = Я очень соскучилась по ней. = Я очень соскучилась по нему.

Как видно из примера выше, мы не просто не сможем понять пол человека, по которому скучают, без контекста, но также не сможем узнать скучает женщина или мужчина.



Поэтому бывает много конфузов особенно между влюбленными, которые пытаются скрыть свою ревность или симпатию.

-Kim aradı?  (Кто звонил?) [ким арадЫ]

-Arkadaşım. (мой друг / моя подруга) [АркадашЫм]

-Arkadaşının adı nedir? (Аркадашынын ады нЭдирь) Как зовут твоего друга/подругу? [если уточнить и попытаться догадаться по имени (: ]

-Deniz/ Göksel [имена являются «унисекс»]

- ...

Кстати, слово «kardeşim» (кАрдешим) младший брат или сестра тоже не имеет половой принадлежности. Если захотите уточнить пол сиблинга, можете прибавать слово «erkek» (мужчина) 'эркЭкь' или «kız»'кыз' (девочка).

Kız kardeşim doktordur. - Моя младшая сестра врач. (КЫз кардешим доктОрдур)

Erkek kardeşim çok yaramaz. - Мой младший брат очень непослушный. (эркЭкь кардешим чок ярамАз)

Отсутствием рода могут похвастаться не только турецкие местоимения, а также и существительные. Вот ещё несколько примеров:

komşu - сосед / соседка
yazar - писатель/ писательница
öğretmen - учитель / учительница

Но есть правда и исключения, как и в любом языке. Исключениями обычно являются заимствованные слова.
aktör - актёр
aktris - актрисса
(есть турецкое существительное-синоним 'oyuncu' опять-таки "унисекс")

müdür - менеджер, управляющий (араб.)
müdire - менеджер женщина (устаревший вариант)
вместо этого часто употребляется "yönetici'', где отсутствует указание пола.

Хотелось бы отметить, что это не веяние западной культуры или не нововведение. Не могу сказать за все тюркские языки, но несколько языков, такие как татарский и казахский, также могут похвастаться отсутствием аффиксального сексизма.

Если Вам будет интересно продолжение этой темы, можете поделиться в комментариях, я обязательно продолжу.

А в следующей теме постараюст отразить "Обращения в турецком языке".

иностранный, равенство, гендерное, istanbul, сексизм, turkey, стамбул, род, анталия, язык, турция, турецкий, пол

Previous post Next post
Up