Доброго дня всем причастным!
В первую очередь хочу поделиться радостной вестью: кандидат на интервьюирование против оного не возражает, так что вскоре у меня здесь появится гость.
Потому что про имена :) С Unsplash, @austinkirk.
Теперь можно перейти и к основному предмету моего нынешнего рассказа. Поспорили мы тут на днях с одной моей знакомой. Уж не помню, с каким замечательным произведением она ознакомилась, но ей ужасно не понравился перевод: sceptic Thomas было переведено как «Фома маловерный».
Оставив в стороне часть про sceptic, я без обиняков заявила, что Томас и Фома - это одно имя. Пожалуй, я выразилась слишком категорично; вернее будет сказать, что эти два имени - аналоги из разных языков. Впрочем, это не отменяет того факта, что происхождение у них одно. Вот о нем-то я и расскажу.
Апостол Фома кисти Веласкеса.
Жило-было арамейское слово תאומא («томо»), которое значило «близнец». Ну, во всяком случае, интернет мне сообщает, что оно жило-было, ведь в арамейском я не сильна. Перекочевало оно таинственным образом в древнегреческий язык, а там начались интересные метаморфозы. Вот их-то я могу объяснить, потому что в древнегреческом я как раз сильна.
В греческом наше слово стало выглядеть как Θωμάς, или «Тхомас», а из греческого ему потребовалось переселиться в латынь. У нас же есть апостол Фома - вот так оно в латыни и появилось. Соответственно, раз «тх», то th, и стал он Thomas.
Вот, к примеру, "Уверение Фомы" - икона Дионисия.
Из латыни же имя без изменений перебралось в германские языки (английский тоже относится к одной из их подгрупп). Вот только так уж сложилось, что римляне сочетание th стали читать просто как т. Помимо того, в русском невозможно передать межзубные. (А английское сочетание th именно межзубное). Потому Thomas при транслитерации стал Томасом.
Но в греческом все это время «Тхомас» никуда не исчезал! Вот только шли века, буковка тхета (изначально Θ, с которой начинается «Тхомас» именно так называлась) плавно превратилась в фиту и стала читаться как «ф».
С сайта m.nkj.ru.
Тут нужно сделать небольшое отступление. Мы, конечно, помним, что современный русский алфавит произошел от кириллицы, которая включала в себя алфавит греческий. Так в нашем языке появилась фита, которая после появления каких-никаких норм правописания стала использоваться в словах греческого происхождения на месте тхеты-фиты. И именно поэтому имя Ѳома писалось именно с фитой! В 1918 году эту прекрасную букву упразднили, заменив во всех словах на ферт (то есть привычную нам букву Ф). Так в русском остался Фома. Куда исчезла «с» в конце слова я, откровенно говоря, не знаю, но подозреваю, что это как-то связано с не очень удобным произношением.
Вот и получается, что такие разные Томас и Фома - это, в принципе, может быть один и тот же человек. Как с Джулией и Юлией, если говорить о близком мне. А если все-таки вернуться к тхете, фите и фите, то та же система работает, например, с Феодором (Фёдором) и Теодором.
Без сомнения, самый известный из Филиппов. Вечная память. Фото: Global Look Press.
Вы можете спросить меня, почему Филипп, тоже начинающийся в русском с Ф, везде Филипп, и я отвечу вам: потому что в греческом слово изначально начиналось не с тхеты, а с фи (та всем знакомая φ). Фи в латыни передавалась как ph, из-за чего у нас есть Филипп и Philip.
Все тексты в блоге моего авторства, иллюстрации взяты со свободных ресурсов интернета, из источников, не указывающих своих авторских прав (если иное не указано под иллюстрацией). При копировании прошу указывать ссылку на мой блог.