Еврипид "Медея"

Dec 07, 2009 23:19


Библиографическая справка: ЛомоносовЪ, Мск, 2009
Перевод: Д. С. Мережковский

Трагедия начинается с монолога кормилицы Медеи, которая вкратце пересказывает миф об аргонавтах. Мы узнаем, что Ясон решает жениться на дочери царя Креона. Медея расстроена и подавлена. Она ходит по дворцу и стенает. К ней приходит царь Креон и говорит ей, что он не желает более видеть ее в своей стране, что она изгнана. Медея просит один день отсрочки, ссылаясь на то, что ей нужно найти убежище для себя и детей. Креон соглашается. Медея придумывает план мести, который она решает осуществить в этот день. К Медее приходит Ясон. Она его попрекает изменой, он отвечает, что он сделал для нее больше добра, чем она ему. Поссорившись с Медеей. Ясон уходит. Медея осуществляет свой план мести: готовит венок для невесты Ясона, пропитанный ядом, решает убить своих детей, чтобы досадить Ясону. Медее встречается афинский царь Эгей, который обещает принять Медею у себя в городе и защищать ее от врагов. Медея растолковывает Эгею предсказание оракула. Медея просит позвать Ясона. Ясон приходит к ней. Она делает вид, что помирилась с ним, дарит венок невесте Ясона, просит отнести его своих сыновей и договаривается с Ясоном о том, что он будет заботиться о своих сыновьях, и они не разделят участь матери, то есть не будут изгнаны из города. Невесте Ясона дарят венок, сыновья возвращаются к Медее. Через некоторое время прибегает Вестник и рассказывает о том, как умерла невеста Ясона и ее отец, Креон. Медея радуется. Потом она прощается с детьми, долго решая, отпустить их к отцу или убить. Наконец, решает убить. Медея убивает своих детей. Появляется Ясон, а Медея на колеснице с телами детей вылетает на волшебной колеснице. Она не дает Ясона попрощаться с детьми и не разрешает ему их похоронить, предсказывает Ясону плохое будущее.

Что понравилось/запомнилось/интересное/занятные цитаты:
  • "Страшен гнев отвергнутой жены!"
  • Еврипид - "философ на сцене", так как у него много отступлений философского характера, не связанных непосредственно с действием.
  • Ясон еще и предлагает жить Медее с его новой женой в одном доме! Это же унизительно!
  • "Меж старыми друзьями, чем сильнее
Любовь была, тем пламенней вражда"
  • Ясона хочется прибить за его речи!
  • "О, если б жен не сотворил Зевес, / И способом иным рождались дети, - / Не знали б мы и горя на земле!"
  • "Но женщинами женщины всегда / Останутся, - и с ними спорить, значит / Лишь глупостью на глупость отвечать"
  • "А над людьми имеет больше власти / Вид золота, чем множество речей"
  • Глубокий трагизм ситуации: Медея прощается с детьми. Она их и любит, и ненавидит, так как они дети Ясона.
  • Совсем не жалко невесту Ясона и Креона. Хотя наказание жестокое
  • "Приятной жизнь богатство может сделать, /Счастливою не сделает ничто!"
  • Очень афористичный язык
  • Миф об Ино: по Еврипиду Ино сама умерщвляет своих детей, а не Атамант ,ее муж.
  • Миф о Медее: в классическом мифе Медея - не детоубийца. Она оставляет детей в храме Геры, но граждане Коринфа убивают их, нарушив право убежища. Еврипид же делает Медею детоубийцей. Кстати, в "Электре" тоже есть отступления о "канона".
Впечатлило. Очень.
Previous post Next post
Up