Историю "библии" и ее "переводов" изучайте.
Эразм голландский-британский, женевские кальвинисты, Кромвель- вот это вот всё!
Переформатирование власти.
Потом
библейское общество из Бриташки в Петербурх в 1813 году потащило все вот это.
Желательно очень внимательно почитать по линку про РБО( Российское Библейское Общество)
Обратите вниманию на дату!
Обратите внимание, что летоисчисление переврано, поскольку солдат-ветеранов битвы при Бородино, якобы, чествовали в 1912 году.
История переводов Библий в Британии
The Tyndale Bible -Тиндэйловская библия 1494-1536 (16 век, условный- потому что календари не соотвествуют вообще ничему!)
Первый перевод части текстов с греческого и псевдо-древне еврейского на английский.
Тиндейл "перевел" полностью Новый Завет и часть Ветхого.
Но сделал он это, вдохновленный Лютером и по "греческим текстам", собранным жидом-Возрожденцем
Эразмом Роттердамским,
незаконным сыном священника от жидовки Маргериты.
"Способствовал возвращению в культурный обиход литературного наследия античности".
Первая массовая печать.
Отец Эразма был католическим священником( с обетом целибата) в Гауде(откуда сыр гауда), его мать была дочерью врача Рутгерса из Зевенбергена(Семигорья). Маргарита Рутгерс работала экономкой у священника Жерарда.
Great Bible - Великая библия 1539, первый полный перевод на английский -"
Кромвелевская библия"
Желательно помнить, кто такой Кромвель, и его религиозные воззрения.
Geneva Bible - Женевская библия 1557-1560. Опять "первая, переведенная на английский"!
Кальвинистская библия.
В Шотландии каждая семья была обязана купить эту библию.
The Bishop's Bible- Епископская библия.
Базировалась на Тиндэйловской библии.
перевод1568.
Редакции 1572,1602
Издание 1602 было взято за основу библии короля Джеймса, вышедшего в 1611.
Библия короля Якова 1611