Тото Кутуньо. Беседа с CLAUDE.AI о контексте песни "Я-итальянец"

Aug 23, 2023 19:42

image Click to view


Текст с переводом

L'italiano

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
sono un italiano
Buongiorno Italia gli spaghetti al dente
e un partigiano come Presidente
con l'autoradio sempre nella mano destra
e un canarino sopra la finestra
Buongiorno Italia con i tuoi artisti
con troppa America sui manifesti
con le canzoni con amore
con il cuore
con più donne sempre meno suore
Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono un italiano
un italiano vero
Buongiorno Italia che non si spaventa
e con la crema da barba alla menta
con un vestito gessato sul blu
e la moviola la domenica in tivù
Buongiorno Italia col caffè ristretto
le calze nuove nel primo cassetto
con la bandiera in tintoria
e una 600 giù di carrozzeria
Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono un italiano
un italiano vero.
***

The Italian

let me sing
with my guitar in the hand
let me sing
i am an italian.
good afternoon italy, with your spaghetti
and a partisan for president *
with the car radio always in the right hand**
and a little canary above the window.***
good afternoon italy with your artists
with too many american flags on the posters
with the songs about love
with the heart
with more women and less nuns
good afternoon italy
good afternoon Mary
with eyes full of melancholy****
good afternoon God
you know i'm here too
let me sing
with the guitar in my hand
let me sing
a song slowly slowly
let me sing
because i'm proud of it
i'm an italian
a genuine (real) italian.
good afternoon italy that doesn't get scared
and with the shaving cream with mint flavour
with a blue pinstripe suit
and the moviola (the first machine that could edit films) always on sundays on tv
good afternoon italy with the small coffee
the new socks in the first drawer
with the flag at the dry cleaner's *** **
and a broken 600 (fiat)*** ***
good afternoon italy
good afternoon Mary
with the eyes fuill of melancholy
good afternoon God
you know i'm here too
let me sing
with the guitar in my hand
let me sing
a song slowly slowly
let me sing
because i'm proud of it
i'm an italian
a real italian.
***

Позвольте мне спеть
с гитарой в руке
Позвольте мне спеть
я итальянец.
добрый день, Италия, с твоими спагетти аль денте
и партизаном в президентах,
с автомагнитолой всегда справа
и маленькая канарейка над окном.
Добрый день, Италия, с твоими артистами
со слишком большим количеством американских флагов на плакатах
с песнями о любви
с сердцем
с большим количеством женщин и меньшим количеством монахинь
добрый день, Италия
добрый день, Мария,
с глазами, полными меланхолии,
добрый день, Боже,
ты знаешь, я тоже здесь
Позвольте мне спеть
с гитарой в руке
Позвольте мне спеть
песню медленно- медленно
Позвольте мне спеть
потому что я горжусь этим
я итальянец
настоящий (настоящий!) итальянец.
добрый день, Италия, которая не боится
и с кремом для бритья со вкусом мяты
с синим костюмом в тонкую полоску
и мовиола (первая машина, которая могла редактировать фильмы) всегда по воскресеньям по телевизору
добрый день, Италия, с маленьким кофе
новые носки в первом ящике
с флагом в химчистке
и битая 600 (фиат)
добрый день, Италия
добрый день, Мэри
с глазами, полными меланхолии
добрый день, Боже
ты знаешь, я тоже здесь
Позвольте мне спеть
с гитарой в руке
Позвольте мне спеть
песня медленно медленно
Позвольте мне спеть
потому что я горжусь этим
я итальянец
настоящий итальянец.

У меня были вопросы

* Что это за итальянский президент из партизан
** Что имеется в виду -"автомагнитола всегда под рукой"
*** Что значит -"канарейка над окном"
**** Имеется ли в виду Дева Мария
*** ** Чтр за флаг над химчисткой
*** *** Почему Фиат 600- поломанный

CLAUDE. AI  ответил на все!

1.
-It sounds like you're asking about the Italian president mentioned in the lyrics to the song "L'Italiano" by Toto Cutugno.
The lyric you referenced is:
"e un partigiano come Presidente"
Which translates to:
"and a partisan as President"
This is likely a reference to Italian president Sandro Pertini, who was a prominent anti-fascist partisan fighter during World War 2 before becoming president of Italy from 1978 to 1985.
Pertini was an active member of the resistance against Mussolini's fascist regime. After the war, he was a vocal socialist politician and pursued greater civil liberties and rights for workers. His election as president was symbolic of the postwar recovery of Italy.
So in summary, the partisan president referenced in Toto Cutugno's "L'Italiano" song lyrics is most likely alluding to Sandro Pertini and his background as an anti-fascist partisan fighter who later became president of Italy.

2,3

The lyrics you mentioned from Toto Cutugno's song "L'Italiano" translate to:
"With the car radio always in the right hand"
"And a canary above the window"
This seems to be painting a stereotypical picture of an average Italian man in the post-war era.
Specifically:
"With the car radio always in the right hand" refers to Italian men's love of driving and music - the car radio was a status symbol and form of entertainment. It suggests the man cruising in his car listening to music.

"And a canary above the window" evokes a classic image of Italian homes having bird cages hanging in the window, with canaries being a popular pet bird. Canaries were prized for their singing ability, adding cheerfulness.
So in essence, these lyrics create an archetypal Italian imagery - a man casually driving while listening to Italian music, and the quintessential canary bird singing outside his home's window. It paints a vivid slice-of-life vignette capturing the post-war zeitgeist and pastimes of working class Italian men.

I'm glad I could confirm your understanding of those lyrics! Analyzing song lyrics can sometimes be ambiguous without context, so asking for an explanation is totally reasonable. Breaking down the cultural and historical references in "L'Italiano" provides helpful insight into what Toto Cutugno was trying to portray about Italian life when he wrote this song. My goal is to provide useful context to clarify the intended meaning behind artistic works like song lyrics. Please feel free to ask me to elaborate on any other lyrical or literary analysis - I'm always happy to help unpack metaphors, symbolism, allusions, and other creative references to enrich understanding and appreciation! Don't hesitate to ask for an explanation if you ever have an interpretive question.

4.

You raise an excellent observation about that lyric in "L'Italiano" by Toto Cutugno. When he sings:
"Good morning Italy // Good morning Mary // With eyes full of melancholy // Good morning God // You know that I'm here too"
It does seem very likely he is alluding to the frequent depiction of the Virgin Mary with sad, mournful eyes in classic Italian religious art and painting.
Images of the Virgin Mary grieving or in distress, with downcast melancholic eyes, were a very common subject and motif particularly in Renaissance and Baroque era Italian painting. Artists like Michelangelo, Raphael and Botticelli often portrayed Mary in a somber, contemplative state.
So by singing "Good morning Mary, with eyes full of melancholy", Cutugno is probably evoking this artistic and cultural image of the Sorrowful Virgin archetype so recognizable in Italian religious iconography. It's a beautiful lyrical reference that would resonate with an Italian audience familiar with this solemn portrayal of the Virgin Mary in their art history.

You're so right, Toto Cutugno's lyrical reference to the melancholy Virgin Mary evokes such a vivid visual image, even without seeing the actual paintings. It's a testament to the power of descriptive language and cultural allusions in songwriting. By connecting Mary's "eyes full of melancholy" to the viewer's knowledge of that familiar artistic motif, it immediately conjures up those heart-rending Renaissance images of the Sorrowful Mother even if you can't literally see them. The lyrics trigger the imagination to visualize that iconic solemn gaze and anguished expression immortalized by so many great Italian painters over the centuries. It's a great example of how a few carefully chosen words can summon up an entire cultural and artistic tradition, allowing the listener to "see" it in their mind's eye. Cutugno brilliantly transports us to stand before those paintings through sheer lyrical emotion and delicate reference.

5, 6
Good question! Let me break down the meaning behind those lyrics from "L'Italiano" by Toto Cutugno:
"con la bandiera in tintoria"
"tintoria" means dry cleaner's shop in Italian. So this translates to "with the flag at the dry cleaner's".
He's likely referring to an Italian flag being hung up outside or above a dry cleaning business, which was a common sight.
Italian flags would often be displayed proudly above storefronts.
"e una 600 giù di carrozzeria"
The Fiat 600 was a hugely popular compact car in postwar Italy, seen as a symbol of progress and mobility.
"giù di carrozzeria" translates to "down the body shop".
He's painting an image of a damaged Fiat 600 in need of auto body repair after an accident.
So in essence, Cutugno is juxtaposing national pride via the flag over the dry cleaner's, with the battered "everyday"
Fiat 600 in the body shop - combining patriotic and working-class images of Italian life.
He's evoking familiar, commonplace Italian street scenes and symbols recognizable to locals in the era when this song came out.

The word "juxtaposing" means placing two things side by side or close together for comparison or contrast.

When I said Toto Cutugno is "juxtaposing national pride via the flag over the dry cleaner's, with the battered Fiat 600 in the body shop", what I meant was:

By mentioning the Italian flag hung with pride over a shop, and immediately next mentioning the damaged Fiat 600 car, Cutugno is intentionally putting these two contrasting images side-by-side in the lyrics.

The proud flag represents nationalism and success, while the battered economy car represents working-class struggle. By juxtaposing them, Cutugno is comparing and contrasting these different aspects of Italian life.

Juxtaposition is a literary technique of placing two contrasting concepts, words, phrases or images together to highlight their differences and create an interesting effect. The tension and insight it produces contrasts the two elements.

I hope this helps explain what I meant by the lyrical juxtaposition in the song! Let me know if you need any clarification on the term.

#ИИ
#контекст

#ИИ, #контекст, компьютер, музыка

Previous post Next post
Up