Взял в поезд старую книжицу "Тайна Эдвина Друда" Диккенса- читал очень давно, не помнил сюжета и решил вспомнить.
Ехал я долго- день, ночь и день и было время поразмыслить о Диккенсе, конструкции сюжета и его возможной экранизации.
Странно, что англичане до сих пор не сделали сериала по неоконченному роману.
Ведь Диккенс выложил все ключи прямо в зачине и начале романа, в опиумном бреду Джаспера в лондонском притоне курильщиков опиума.
Все чеховские ружья повешены на стене и обязаны последовательно стрелять друг за другом.
Книжицу я не успел дочитать, потому что приехал домой и решил погуглить, что там творилось с экранизациями.
И нагуглил эпопею 1980 года, когда я был дитя, но мы с мамой не пропускали ни одного фильма или сериала.
А этот, видимо, был положен на полку из-за каких-то трений в ЦКшных культур-мультурных кругах.
Я не помню его в телевизоре.
Кагал на выпасе:
Главная редакция литературно-драматических программ, 1980
Автор сценария - Александр #Орлов
Автор сценария - Георгий #Капралов
Режиссер - Александр #Орлов
Оператор - Борис #Лазарев
Композитор - Эдуард #Артемьев
Художник - Игорь #Морозов
Актер - Валентин #Гафт (Джаспер)
Актер - Евгений #Весник (Сапси)
Актер - Ростислав #Плятт (Грюджиус)
Актер - Эдда (Евдокия) #Урусова (мисс Тишер)
Актер - Е. #Дмитриева (миссис Топ)
Актер - Анатолий #Грачев (Криспаркл)
Актер - Маргарита #Терехова (Елена)
Актер - Владимир #Новиков (Невил)
Актер - Сергей #Юрский (Дэчери)
Актер - Лев #Дуров (Дёрдлс)
Актер - Валентин #Никулин (Баззард)
Актер - Елена #Коренева (Роза)
Актер - Григорий #Лямпе (Настоятель)
Актер - Алла #Будницкая (мисс Твинклтон)
Актер - Авангард #Леонтьев (Эдвин)
Убогое зрелище так называемой "советской экранизации"- без меры историзма и адекватности.
На Юрском- бант кота Леопольда, величиной с голову Юрского - нет, так не носили при Диккенсе!
Так носили только на карикатурах, но роман Диккенса НЕ карикатура.
Англиканский священник одет в униформу католического патера Брауна- другой в мастерских не нашлось.
Англиканский хор прихожан изображен какими-то католическими монашками,
которых вывели еще при Кромвеле, задолго до Диккенса...И уж в Клойстергэме, Англия, им взяться было неоткуда.
Джека за каким-то хреном называют Жак.
Английский роман!
Англичане представлены советскими ашкеназами разных мастей и деформированности лицевых костей.
Русским жидам должно быть запрещено играть англичан- кривляются рожами, не осмысливают текст, порют отсебятину, не предусмотренную Диккенсом.
У Диккенса каждый персонаж имеет манеры и особенности речи, характерные для его касты и общественного положения (не карикатурные, что важно!), русский жид, что ни изобразит- выходит карикатура на представления русского жида об англичанах.
Англичанка миссис Топ изображена с манерами рязанской мещанки, хотя жидовка Дмитриева в чепце, связанном по выкройке журнала "Работница", ломается, изображая англичанку, в меру своих извращенных представлений, не выучив при
этом диккенсовского текста! А ведь в тексте(даже в переводном) заложен темп и ритм ее поведения! Но нет, советским актерам темп и ритм не писан, они сами с грузинскими усами.
Вся нищета совдепа( и без блеска), представленная под видом "экранизации Диккенса".
И это я только первые три минуты посмотрел.
Click to view