Павел Басинский, литературовед, автор книг о семье Льва Толстого:
Лев Толстой: бегство из рая,
Святой против Льва,
Лев в тени
«Эта фраза поразила меня дважды. Первый раз, когда я узнал, что она означает.
«Злоба» - это тягота, отягощение, забота,
«довлеть» - значит не доминировать, давить, а «достаточно».
По-русски будет «Довольно для каждого дня своих тягот».
Теперь, читая - и довольно часто! - что над кем-то что-то «довлеет», я усмехаюсь: вот какой я умный!
Довлеть - это значит быть достаточным, довольным для чего-либо.
После глагола должно использоваться слово в дательном падеже.
Например, «довлеть себе» - это значит быть самодостаточным, ни от чего не зависеть.
Со временем значение глагола «довлеть» в русском языке исказилось.
С конца XVII века слово получило новый смысл - «надлежит, подобает».
Например, Петр I в 1708 году в письме царевичу Алексею писал:
«А самим их наказывать не довлеет, понеже то противно всенародным правам».
В журнале «Живописец» за 1772 год читаем:
«Видишь ли, что я с тобою поступаю по-христиански, как довлеет честному и доброму человеку».
(Цитаты приводятся по книге литературоведа и лингвиста В.В. Виноградова «История слов».)
Российский лингвист XIX века Федор Иванович Буслаев констатировал,что это очевидная ошибка:
«У писателей XVIII в. иногда ошибочно употребляется довлеет (т. е. довольно) вместо подобает (т. е. должно)».
В XIX веке слово «довлеть» стали ошибочно связывать со словом «давление». На эту ошибку, в частности, указывал в 1890 году писатель Владимир Короленко в письме П. Лукашевичу: «Глаголу довлеет Вы придаете какое-то несоответствующее ему значение. У Вас недуг довлеет и растет (встречается много раз). Достаточно, между тем, вспомнить известное изречение "довлеет дневи злоба его" или "себе довлеющее искусство", чтобы понять, что этот глагол значит "быть достаточным, довольствовать". Дню достаточно его собственной заботы, искусство, довольствующееся само собой».
От др.-русск. зълоба, от праслав. *zъloba «злоба», из праслав. *zъlъ «злой», от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. зълъ, ст.-слав. зълъ, зъла, зъло (др.-греч. πονηρός, κακός),
русск. зло, злой,
укр. злий,
болг. зъл, нареч. зле,
сербохорв. за̏о, зла̏, зло̏,
словенск. zǝ̀l, zlà,
чешск., словацк. zlý,
польск. zły, в.-луж.,
н.-луж. zły «злой»;
восходит к праиндоевр. *g'hwelǝ-.
Родственно лит. atžū́las, atžūlùs «чёрствый, бесчеловечный», įžūlùs «надоедливый, наглый, грубый»,
авест. zūrah-, ср. р. «несправедливость»,
нов.-перс. zūr «фальшивый, ложь»;
с другим чередованием:
лит. žvalùs «проворный»,
žvilavo - 3. л. ед. ч. прош. вр. «кланялся»,
латышск. zvel̂t, zvel̨u, zvēlu «катать, наклонять»,
др.-инд. hvárati, hválati «идет кривыми путями, петляет, спотыкается, падает»,
авест. zbaraiti - то же,
осет. æwzær «плохой».