Слюнявый сериальчик "Даррелы" и мое детство в прошлом веке. Греция во время ВМВII.

Jun 21, 2021 15:47


Дарреловскую Трилогию про Корфу я прочел в переводе в очень юном возрасте 8 - 9 лет, благодаря коллеге родителей, дяде Юре, который жил в соседней с нами квартире и у которого была обширная библиотека, которой он мне давал пользоваться.
Он умер несколько лет назад, но в педии числится в живых, и жив в моей памяти, как мы пъем чай на его кухне с вареньем из грецких орехов, которые ему присылали из Еревана родители.
Он меня довольно строго воспитывал в скаутском духе, так как считал, что родители меня черезчур балуют.
Иногда объяснял мне математику, потому что у отца часто не хватало терпения, отец перескакивал через этапы, потому что это же элементарно, как можно этого не понимать!
Холостяки часто бывают отличными воспитателями, в то время, как семейные люди черезчур загружены бытовухой и проблемами на работе.
Вот эти книжки в бумажной обложке он давал мне читать, и я бережно к ним относился- мама заворачивала мне их в бумажные обложки, как и все мои учебники.

Московское издательство МИР 1971 год.




С тех пор я многократно читал эту трилогию и перечитывал в переводе, пока в возрасте 30 лет не взял книги Джеральда Даррелла и его брата Лоуренса в Берлинской публичной библиотеке и не прочел их по-английски.
Это пробило  сильную брешь в моем доверчивом отношении к русскоязычным переводам и детищу М. Горького - переводчикам мировой литературы на русский язык.

Акценты, надо сказать, очень сильно смещены в переводном русском варианте, который сделан для советских пионеров-идеалистов 60-х годов 20 века, когда жизнь безоблачна, солнечна и безпроблемна.
Английский вариант не щадит детишечек - там есть и алкоголизм матушки, и сношающие все живое старшие братья Джеральда, и сексуально озабоченная сестренка Марго.

Но то, что сделали кино-говнюки с трилогией Даррелла вообще ни в какие  ворота не лезет, начиная с каличной-инвалидской  анимации титров, сделанной через жопу некоей компьютерной программой, раскрашивающей видео в стиле раскрась по номерам.
Но хрен бы с ним, это можно было бы пережить, если бы не извращенные сценаристом факты из жизни героев трилогии.
Да, я знаю, что Джеральд крал некоторые события, случившиеся с его братьями и представлял их, как события из его жизни.
Но я это знаю теперь, пост-фактум.

В пионерском идеалистическом детстве я верил, что все было именно так, как написано в книге.
"Разве книги могут врать!"













В говно-сериале почтенную мать семейства и алкоголичку-кулинарку превратили в пожилую нимфоманку.
Почтенного грека Спиро-Американоса превратили в страдающего от любви к англичанке почти-Аполлона Корфуанского.



В то время, как Спиро-Американос выглядел вот так





А Луиза Даррелл выглядела вот так





Сериал заканчивается слюнявым поцелуем миссис Даррел и Спиро-Американоса на пляже, когда семья Дарреллов бежит в Англию,
из-за опасности вторжения итальянских фашистов в Грецию.
Даррелл никогда не писал о том, что произошло с греческими героями его трилогии во время Второй мировой войны и после.
А мне всегда было интересно, что произошло со Спиро, Теодором Стефанидесом и другими реальными людьми.
Я посмотрел в педии, что происходило в Греции с 1939 года по 1945.
Одним словом, там происходила жесточайшая жесть- вторжение фашистов Муссолини, вторжение гитлеровских войск, бомбардировки Корфу и Греции, жесточайший голод, убивший огромное количество населения, бойца-партизаны, которые сначала боролись с итальянцами, потом с гитлеровцами, потом с друг- другом.
Почитайте на досуге, а то создается впечатление от СССРовской-Путлеровской пропаганды, что пострадал только один СССР.
А это далеко не так!

Греция во время Второй мировой войны

Дважды преданная Греция.

Если кому, как и мне, интересно, что произошло с
Теодором Стефанидесом - то вот его био



А Спиро-Американос ( Спиро ХАКИАПУЛОС/ХАЛИКИОПУЛОС/ЧАЛИКИОПУЛОС или КАКИАПУЛОС =Spiro Hakiaopulos=Chalikiopoulos)


1892- 1940



Спиро везет Марго, Джерри и миссис Даррелл.



Пат Эванс, Ларри Даррелл, Спиро-Американос и Лесли Даррелл с ружьем.

Генри Миллер цитирует письмо сына Спиро- Лиллиса, который написал об умирающем Спиро:
"Был еще один человек, чьего присутствия мне не хватало- это был Спиро с Корфу.
 Я не представлял тогда, но Спиро был готов умереть.
Второго дня я получил письмо от его сына, который написал мне, что последние слова Спиро были "Нью Йорк! Нью Йорк! Я хочу найти дом Генри Миллера!"  "Мой бедный отец умер с вашим именем на устах, но теперь его рот закрыт навсегда. В последние дни он потерял логику и произносил много английскихх слов....Он умер таким же нищим, каким был всегда. Он не смог исполнить свою мечту разбогатеть."

Я так понимаю, что Спиро умер где-то в 1940 году, от воспаления легких во время оккупации Греции, когда там царил голод.
Ему было 48 лет, но выглядел он на все 60.

Spiros “Americanos” was born in 1892 and raised in the suburb of Kanoni, south from Corfu Town. In 1920, as it was becoming increasingly common for young Greeks, he and his brothers made the long journey to the United States, seeking for a better future in a country that offered them opportunity for adventure and work as well as the means to provide for their family in Corfu.
In the United States, the brothers worked very hard in a wide diversity of jobs, from Boston’s produce markets to the oil fields in Alaska. In the early 1930’s, as America plunged into the Great Depression, the brothers decided to return home, except for Yannis, who got married and became a policeman.
Back in Corfu, Spiros acquired the nickname “Americanos”, which means American in Greek. He brought his Dodge car all the way from the United States and he was the first person to have a car on Corfu Island. This is how he came across the Durrell family and began his taxi driving career.
Spiros was a benevolent, pragmatic and genial man, known for his great sense of humor and his battered Dodge taxi, with the latter being a very familiar sight in the streets of Corfu Town and Kanoni. He was one of the first people the Durrell family met on the island and from the very beginning he became their fierce protector and their personal guide, showing them around the island. As Gerald Durrell quotes “Spiros had entered our lives on our arrival in Corfu as a taxi driver and within hours had transformed himself to our guide, mentor and friend” (Marrying Off Mother, 1991).
His command of the English language was scarce at that time and proved to be invaluable in helping to ease the Durrells into the rhythm of the Corfiot lifestyle. But it was his hospitality, abundant kindness and selfless devotion to Louisa Durrell and her family that proved to have played a large part of the reason why their stay became so successful. In turn, through the family’s published reminiscences, the island, with its wonders and spirit, has become internationally celebrated.

Through Spiros Americanos’ intimacy with the family, his son Michalis became close to Gerald, Leslie and Lawrence Durrell and enduring after his father’s death from pneumonia in 1940, he enjoyed a longstanding relationship with them. He also made several friends since the Durrells had numerous guests on the island.
These include the controversial American author Henry Miller and the English novelist Mary Stewart. The latter made a dedication to Michalis in the Corfu set novel mentioning that “Among the many debts I have incurred while writing this book, two are outstanding.
I should like to thank especially Mr Michael Halikiopoulos, Director of the Corfu Tourists Services for all his kindness and for the help he gave me” (This Rough Magic, 1964).

кино-говно, сериалы

Previous post Next post
Up