Есть еще парочка переводов-имеющих отношение к религии
WAKE -It used to be the custom in most Celtic countries in Europe for mourners to keep watch or vigil over their dead until they were buried - this was called a "wake". This is still common in Ireland and North-western Scotland.
БДЕНИЕ -В большинстве кельтских стран Европы раньше был обычай, когда скорбящие бдили над своими мертвыми
и следили за ними, пока их не похоронили - это называлось «бдением».
Этот обычай все еще распространен в Ирландии и северо-западной Шотландии.
В православных странах над мертвыми бдят специальные чтецы псалмов.
***
"Встань и ходи!"
ВУЛЬГАТА
John 5:8
dicit ei Iesus surge* tolle grabattum tuum et ambula*
Смешно, но в английском
1)хирург- surgeon (surge on)- "пробудитель"/ surge= волна, быстрый рос, вставание, повышение, возвышение
2) скорая помощь- ambulance - бегалка, ходилка
То есть, английские названия профессии напрямую ссылаются на Евангелие от Иоанна, когда
Христос-врач поднял умершего с одра.
В то время, как в русском языке хирург это профессионал, работающий руками.
Происходит от др. -греч. χειρουργός «хирург», далее из χείρ «рука», далее из праиндоевр. *ghes- «рука» + ἔργον «дело, работа»
Древнегреческое cheirurgos состоит из двух корней, каждый из которыхсоотносится с существительными cheir "рука" и ergon - "труд, работа, деятельность". Исконное значение этого слова было "врач, исцеляющий действием рук,при помощи ручных приемов". Слово хирургия (cheirurgia) обозначало "ручнойтруд, ремесло, мастерство", а также "хирургическая (буквально - "ручная") операция". Элемент хир - (cheir) встречаем в словах хирагра "ревматизм рук" (в отличие от подагра "ревматизм ног") и др.Кроме того, в ходе проведения анализа заимствования данного слова врусский язык, было установлено, что в средневековой латыни многие словагреческого происхождения с начальным х претерпели некоторые фонетическиеизменения в них произошла замена х>ц. Chlrurgus изменяется в cirurgus. Попавв таком виде в польский язык, в живой разговорной речи слово продолжаетподвергаться различным звуковым и структурным преобразованиям, в результате которых и появляется cyrulic. Проникнув устным путем в русский язык,оно сближается с существительными на -ник и превращается в форму цирюльник (или цирульник).
Иоанн 5:8
глагола ему исус: востани, возми одр твой, и ходи
И еще смутно помнится, что в Алисе В Стране Чудес был некий королевский скороход.
Но сейчас нету времени перетряхивать английский оригинал, чтобы найти, как он на самом деле писался,
или же это отсебятина русских переводчиков.
И еще МАСОНЕРИИ.
Гермес- скороход богов( WALKER)
Гермес использовал свой жезл, чтобы усыплять или будить людей ( TO WAKE)-
для того, чтобы передать послание от богов кому-нибудь из смертных, и чаще всего это делается во сне.
Вот вам и ИЛЛЮМИНАТСКИЙ- просвещенческий- масонский WAKE_WALKER.
Которое из значений использовали британские ВЭЙК- ВОЛКЕРЫ, мне пока сложно решить( судить).