Поёт Тадеуш Фалишевский:
http://www.russian-records.com/details.php?image_id=37527&l=russian Перевёл «Наташа пляшет» - классику польской «русской» песни. Это такое удивительное явление, вроде «спагетти-вестерна», когда исключительно национальный жанр оказывается необычайно востребованным в другой стране и обретает новую жизнь, настолько впечатляющую, что возвращается на родину жанра и даёт мощный импульс к его дальнейшему развитию.
Наташа пляшет (Natasza tańczy)
Слова: Анджей Власт (Andrzej Włast)
Музыка: Артур Голд (Artur Gold)
Исполнители: Тадеуш Фалишевский (Tadeusz Faliszewski), Адам Астон (Adam Aston)
Перевод: Mishazas
Нынче будем на народном файф-о-клоке,
Бзик на танцы охватил аж всю Москву.
Полюбуюсь я немного,
Как ты резво ставишь ногу,
И на танец, дорогая, позову.
[П.1]
Наташа пляшет,
И Саша пляшет,
Оркестр радио для них играет джаз.
В крутых салонах
Под граммофоны
Пролетариат освоил новый пляс.
[П.2]
Наряд для бала, сапоги гармошкой,
Рубашка, смокинг - это высший шик!
Наташа пляшет,
И Саша пляшет,
И вся Россия танцевать спешит.
Модный танец - проявление прогресса.
Что буржую хорошо, то нам сойдёт.
Трепак теперь уже невместен,
Так давайте же все вместе
Хоть до самого упаду жечь фокстрот!
[П.1]
[П.2]
[П.1]
[П.2]
Dziś będziemy na ludowym five´o´clock-u
Każdy w Moskwie własny dancing w domu ma
Będę przyglądał ci się z boku
Jak w tanecznym idziesz kroku
I do tańca cię poproszę, luba ma
Natasza tańczy
I Sasza tańczy
Foxtrota im orkiestra w radio gra
W modnym salonie
Przy gramofonie
Proletariusze ćwiczą nowe pas
Balowy strój i z cholewami buty
Rubaszka do smokingu, to ma szyk
Natasza tańczy
I Sasza tańczy
I całą Rosję ten opętał bzik
Modnie tańczyć, to postępu jest oznaka
Robi burżuj tak, i my robimy tak
Minęła moda na trepaka
Teraz przyszła moda taka
Że się rumbę tańczy ile tylko chcesz