Королевская дорога к грамотности

Mar 09, 2013 12:15

Оригинал взят у rustam_kurbatov в Королевская дорога к грамотности
Перевел с французского и публикую этот текст Селестена Френе в надежде найти учителя русского языка, который сможет учить родному языку без всяких грамматических глупостей. Перевел десять лет назад...

***

Мы уместили содержание всех учебников грамматики на четырех - может, удастся и на трех - страницах текста...

Я сам не специалист по грамматике. Признаюсь даже, что когда после войны, еще не выздоровевший после ранения, я вернулся в школу и взял подготовительный класс, я понял, что забыл почти все грамматические правила. Я с трудом тогда отличал некоторые простые формы глаголов: настоящее время, прошедшее незаконченное, будущее, условное наклонение. Я не знал, можно ли назвать глаголы, употребленные в простом прошедшем времени глаголами совершенного вида, да и сейчас я не могу уверенно ответить на этот вопрос.


Не говоря уже всяких местоимений, прилагательных, наречиях, предлогах - я знал, как употребляются эти слова, но не всегда точно мог назвать часть речи. И это не помешало мне тогда уже написать небольшую книжечку (довольно забавную), я был в состоянии защищать свои интересы с пером в руках и мог писать для своих учеников сказки или стихотворения, которые они, к моему удивлению, предпочитали классическим программным произведениям.

Меня не смущали эти «пробелы». Я мог неплохо писать; я чувствовал, что это главное, что все остальное, все эти грамматические «штучки» были лишь выдумкой схоластов; и что если я, чья голова к восемнадцати годам трещала от знаний, вложенных туда учителями при помощи учебников, смог забыть девять десятых грамматики без большого ущерба для себя - это говорит лишь о том, что все, чему меня учили, было лишено жизни и смысла. Эта учеба не имеет ничего общего с потребностями ученика и единственный ее результат - умение ловко жонглировать терминами.

И я больше не пытался учить грамматику по учебникам. Я попытался изложить здесь, в самой сжатой форме, ту грамматику, которую я считаю необходимой для нашей начальной школы...

Не слушайте тех, кто уверяет, что писать можно только после того, как выучишь всю орфографию и синтаксис. Предложение для детей начальной школы, потом параграф и, наконец, текст для выпускника школы - эти предписания программы вызывают иронию.

Представьте, что ребенок, совсем маленький, хочет выразить на своем языке, едва понятном для окружающих, то, что его заботит, а мамаша-педагог ему приказывает молчать. «Помолчи, - говорит она, - повторяй за мной сначала одну фразу, потом - несколько фраз, и через несколько лет ты сможешь рассказать историю целиком. Как будто то, что хочет выразить младенец в колыбели через жесты, движения и мимику - не есть целая история... И ведь ясно, что если не давать возможности ребенку выражать свои чувства, то у него возникнет отвращение к языку, навязанному ему и ненужному, - что привет к полной немоте.

***

На своем опыте я понял: хорошо и правильно писать можно не зная правил грамматики. Для этого необходимы чувство языка и навык выражения мысли на письме, который мы можем приобрести в школе, также как мы приобрели в семье, в раннем детстве, навык устной речи.

Но вместо этого у нас есть «упражнения», которыми набит школьный учебник. Единственные упражнения, которые мы принимаем и считаем нужными - это упражнения, связанные с жизнью ребенка, отвечающие его потребностям и интересам, раскрытию способностей.

И в качестве предисловия к объявленному курсу грамматики мы формулируем первый и основной принцип: главное и самое полезное упражнение при изучении французского языка - это редактирование текста: индивидуальное, в группах или под руководством учителя. При условии, что эта работа будет не просто «упражнением» - а средством выражения мысли, рвущейся наружу.

анскулинг, учимся дома

Previous post Next post
Up