Click to view
По проводам (перевод Tanya Grimm из St. Petersburg)
i Разве любовь не самое странное из чувств?
Грех, который подавляешь до конца своих дней?
Ты ищешь кого-то, чтобы поверить,
Чтобы он любил тебя до тех пор, пока не погаснет твой взор.
Она живет в блеске разбитых надежд.
Мы идем туда, где течет дикая кровь,
На наших телах один и тот же шрам.
Люби меня, где бы ты ни была.
Как же ты любишь с проржавелым сердцем?
Как ты укрощаешь дикость?
Ты ищешь кого-то, кому бы ты могла доверять,
Чтобы он любил тебя, снова и снова.
Как же ты любишь в доме, лишенном чувств?
Как ты укрощаешь дикость?
Я ищу кого-то, чтобы поверить.
Люби меня, снова и снова.
Она живет в блеске разбитых надежд.
Мы идем туда, где течет дикая кровь,
На наших телах один и тот же шрам.
Как же ты любишь ночью, лишенной чувств?
Она говорит, любовь, я слышу звук, я вижу буйство.
Она говорит, любовь не враждебна.
Люби меня, где бы ты ни был.
Люби меня, где бы ты ни была.
Люби меня, где бы ты ни была.
Источник:
http://www.amalgama-lab.com/songs/r/razorlight/wire_to_wire.html#ixzz2DAMd2lc4