Конкурсный текст: Они идут (окончание)

Mar 09, 2016 09:15

Автор: Дэнис Старк

Шериф Харвер молча курил сигарету, вглядываясь в прозрачную пустоту впереди машины. Вокруг стелилась голая безводная равнина, поросшая кое-где сухим кустарником. Никаких признаков жизни, только на некоторых пригорках стояли живые столбики. Это суслики внимательными взглядами провожали одинокий полицейский автомобиль.
Наконец полицейские подъехали к фабрике. У самых ворот стоял дорогой лимузин. Автомобиль выглядел безжизненным жестяным ящиком. Харвер уставился на него тяжелым мрачным взглядом. Это был автомобиль владельца фабрики Генри Херца.
- Что-то не так, Марти, - сказал он помощнику. - Что здесь делает машина Херца? Пойди, посмотри, что там такое.
Полицейский не торопился выходить из автомобиля, в котором он чувствовал себя в относительной безопасности.
- Вы, кажется, говорили, что Херц должен был отвезти на фабрику комиссию из Департамента здравоохранения и показать им, что и как.

- Да, точно… Не нравится мне все это. Жена Херца звонила мне сегодня рано утром. Сказала, что тот не отвечает на ее звонки… Ты же знаешь, какая она истеричка… Не нравится мне все это, - повторил он недовольным голосом.
- Машина выглядит брошенной… Может, они все внутри фабрики? - неуверенно пробормотал Марти.
- Тогда почему машина стоит снаружи?
Шериф почесал небритый подбородок и, наконец, вылез наружу. Он медленно подошел к лимузину Херца, всматриваясь в темные стекла дверей. Помощник, вынимая пистолет из кобуры, последовал за ним.
- Что за черт! - закричал шериф, хватаясь за свой пистолет. - Что, черт возьми, здесь происходит?
Помощник заглянул в открытое окно и застыл от ужаса. На месте водителя, согнувшись в неестественной позе, сидел скелет человека. Его череп был тщательно обглодан, а сквозь изодранную в клочья одежду тускло белели ребра и позвоночник. Рядом с ним и на задних сидениях скорчились еще четыре обглоданных трупа. На голых черепах ничего, кроме клочков волос, не было. У одного из скелетов вообще отсутствовал череп. Марти боковым зрением заметил его лежащим на полу между ногами владельца.
Шериф понял, что это было все, что осталось от Генри Херца и комиссии Департамента здравоохранения. Харвер растерянно посмотрел в сторону корчившегося от рвоты помощника.
- Марти, боюсь, нам придется вызвать подкрепление, - крикнул он и бросился к полицейской машине. - Я вызову по рации фэбээровцев штата, а нам пока следует убраться отсюда ко всем чертям. Я не могу рисковать своей жизнью из-за… из-за всей этой чертовщины! Давай Марти, прыгай в машину и валим отсюда!
Марти, вытирая рот платком, заковылял к машине и плюхнулся на свое место. Но дверь закрыть так и не успел. Несколько огромных черных насекомых, угрожающе шевеля усиками, буквально влетели в проем и бросились на Марти, который стал кричать, отдирать от ног и давить руками маленьких чудовищ. Следом за ними с десяток таких же отвратительных существ с большой скоростью вползли в открытое окно со стороны шерифа и накинулись на него. Их стальные челюсти впились в лицо и руки полицейского и стали откусывать плоть кусочек за кусочком. Шериф заорал от страшной боли и начал стрелять без разбора в огромных муравьев. Одна из пуль случайно убила одного из монстров бежавших по ветряному стеклу. Стекло разбилось вдребезги, и вместе с его осколками в дыру вылетели раздробленные останки муравья. Рядом корчился в судорогах кричащий от страшной боли помощник. Его лицо и кисти рук были обглоданы до неузнаваемости. Тысячи мутантов почти полностью облепили полицейскую машину и кишели на ней и в ней в поисках лазейки к кровавой пище. Полицейские отбивались от кровожадных насекомых как могли и успели раздавить руками и ногами несколько десятков тварей. Наконец, шерифу удалось дотянуться до ручки двери и открыть ее. Он сумел вылезти из машины и сделать несколько шагов, прежде чем сотни голодных насекомых накинулись на него и полностью облепили его. Они вгрызлись в его тело острыми, как бритвы, жвалами, откусывая кусочки его плоти и ту же жадно пожирая их. Из рваных ран потоками вытекала кровь, которую уже жадно всасывали еще сотни мутантов подоспевших к обильному пиру. Шериф издал последний, жуткий вопль и рухнул на землю. Его тело, погребенное под толстым слоем ненасытной массы, превратилось в черный шевелящийся холм. В машине в это время продолжал дико вопить в пред-смертной агонии помощник шерифа. Спустя несколько минут все стихло, и полицейский автомобиль превратился во второй железный гроб.
В безмолвии пустыни были отчетливо слышны шелестение и шуршание десятков тысяч ножек, бегущих к забору, окружающему застывшие в давящей тишине белые производственные корпуса. Насытившись, маленькие убийцы послушно возвращались через щель под воротами на территорию фабрики, чтобы отдохнуть, а потом начать свое кровавое нашествие на человечество.

Еще издали мы увидели две машины у ворот фабрики. Сами ворота были закрыты. Мы сразу узнали полицейский автомобиль шерифа Харвера. Перед ним невдалеке стоял еще один.
Мы подъехали к задней машине и, не сходя с велосипедов, заглянули в нее. И тут же застыли от ужаса. К моему горлу подступила тошнота. Боб от удивления чуть не свалился вместе со своим велосипедом и смотрел с выпученными глазами на то, что осталось от одного из полицейских. Состояние Кристы невозможно было передать. Она закрыла рот руками и в оцепенении смотрела на жуткую картину. Я обошел машину и в нескольких метрах от нее заметил белые кости скелета в оборванной униформе.
Я только приготовился крикнуть, что нам нужно немедленно убираться отсюда, как вдруг мы услышали за своими спинами громкий шорох. Мы резко обернулись и посмотрели на фабрику. Через щель под воротами вылезали и быстро бежали по направлению к нам несколько десятков огромных черных муравьев. Со стены забора сползали и спрыгивали еще сотни и сотни ужасных насекомых. Тысячи бронированных хитиновых лапок и создавали этот жуткий шорох.
Неописуемый ужас на наших лицах невозможно выразить словами, но этот же самый ужас заставил нас неожиданно опомниться и закричать нечеловеческими голосами и почти немедленно надавить на педали. Мы, круто развернувшись и, вопя от страха, помчались прочь от фабрики. Армия мутантов последовала за нами. Она выливалась из фабрики, как из переполненного сосуда, и черными потоками безостановочно лилась на землю. Достигнув поверхности земли, муравьи с огромной скоростью бежали следом за нами.
Из последних сил нажимая на педали, мчалась Криста Карсон. Я опередил ее на несколько метров, а впереди меня мелькала синяя куртка Боба. От сильного напряжения у нас перехватило дух, и мы не могли переговариваться.
Промчавшись на полной скорости около трех километров, мы оглянулись и увидели, что мутанты прекратили погоню. На развилке дорог мы остановились, чтобы перевести дух. Вдалеке бурлил черный блестящий холм.
Тяжело дыша, Боб сказал, что, очевидно, у муравьев был объявлен привал. Мы с Кристой никак не отреагировали на эту шутку. Нам вообще было не до шуток. На глазах у Кристы блестели слезы. Она готова была впасть в истерику в любую минуту. Я подошел к ней и положил ей руку на плечо.
- Спокойно, Кри. Только не плачь, пожалуйста. Пожалуйста, Кри.
Я не знал, какими еще словами утешить Кристу, которая только что потеряла своих родителей, а в том, что она их потеряла, у нас не было никакого сомнения. Криста старалась держаться, только иногда из нее вырывались горькие всхлипы. Мы с Бобом молча стояли возле нее, ожидая, когда она будет готова сесть на велосипед.
- Ты видел это? - спросил Боб, не зная, с чего начать.
- Мы все видели это! - ответил я мрачно. - Нам надо что-то предпринять. Шериф мертв. Кто-то должен предупредить жителей города об опасности.
- Ты думаешь, эти твари двинутся к городу? - спросил Боб.
- Уверен. Думаю, сейчас у них достаточно еды и в долине. Тут полно всякой мелкой живности. Но когда, они сожрут все вокруг себя, они двинутся на город. Ты видел, как они… обглодали шерифа и его помощника? Это же настоящие каннибалы. Они спокойно съедят всех жителей нашего городка. Если мы не предупредим их о нашествии этих тварей, могут пострадать сотни людей. Мы поедем в город и сообщим обо всем мэру. Поехали, у нас мало времени. Эти штуки вот-вот побегут следом за нами.
- Постой, - закричала Криста, вмешиваясь в разговор, - а как же ферма Берриморов? Там же Кони! Ты же знаешь, что она подвернула ногу и не ходит в школу. Они ничего не знают и могут пострадать! А ферма старых Эммета и Розмари? Мы что, оставим их на съеденье этим уродам?
- Кри, мы можем не успеть предупредить всех, - сказал я тихо.
Мы застыли в напряженном молчании.
- Ладно, вы двигайте в город, а я поеду на ферму Берриморов. По пути я предупрежу Розмари и Эммета.
- Нет! - сказал я твердым голосом. - Мы не оставим тебя одну. Боб сам поедет в город и обо всем расскажет мэру, а мы с тобой отправимся на фермы.
Бобу не понравилась эта идея, и он заявил, что не поедет в город один.
- Или вместе или никак, - решительно заявил он, и мы без лишних препираний, повернули направо и помчались на ферму Берриморов.
Равнина выглядела спокойной, никаких признаков гигантских муравьев не было видно. Через пять минут мы уже были на ферме стариков Эндрюс. Перепугав Розмари и Эммета своим рассказом об опасности быть съеденными заживо какими-то там насекомыми, и уговорив их немедленно сесть в их старый джип и уехать как можно дальше от этого места, мы ринулись к Кони.
Том Берримор в это время ремонтировал трактор на своем дворе перед сараем. Мы влетели во двор и, перебивая друг друга, стали рассказывать о том, что произошло на фабрике. На порог вышла полная Ханна Берримор с тазом постиранного белья. Они выслушали нас, то и дело посматривая в сторону долины. На их лицах было написано напряжение и недоверие. Зато наши лица выражали такой страх и отчаяние, что через некоторое время супруги решили, что лучше прислушаться к нашим советам и немедленно покинуть ферму.
- Томас, подкати машину к порогу и посмотри, достаточно ли в баке бензина, - распорядилась миссис Берримор. - Да, Томас, помоги Кони сесть в машину, а я пойду соберу кое-какие вещи. Не можем же мы уехать с пустыми руками.
Уверенные в том, что мы выполнили свой долг здесь, мы покатили обратно, теперь уже в город, чтобы предупредить об опасности его жителей. Когда мы снова выехали на шоссе и взобрались на пригорок, мы оглянулись и замерли от ужаса.
Черная лавина двигалась на юг в сторону близлежащих ферм, первой из которых была ферма семьи Берриморов.
- Все кончено! - с отчаянием вскричала Криста. - Они не успеют выбраться оттуда! О боже! Кони! Они все погибнут!
- Кри! Хватит хныкать! Мы уже ничем не можем им помочь. Мы и так сделали все, что могли. Теперь мы катим домой. Нам надо спасать родителей Боба и мою тетю.
Мы проехали около километра, когда Криста резко остановилась и крикнула, что у нее лопнула камера на переднем колесе. Мы остановились. Я стал размышлять над тем, что нам теперь делать, и тут вдруг позади себя я услышал тарахтенье автомобиля. Оглянувшись, я увидел машину Берриморов со всей скоростью, которую мог выжать их форд, мчавшуюся в нашу сторону.
- Это Кони! - завопил от радости Боб. - Смотри, Кри, это их машина!
Форд Берриморов подкатил к нам и остановился. За рулем сидел Том Берримор, рядом с ним старый Эммет, а на заднем сидении целые и невредимые Кони и ее мать. Кони плакала, прижавшись к груди матери. Рядом Розмари пыталась успокоить девочку, гладя ее по вздрагивающим плечам.
- Сначала я вам не поверил, ребята, - начал без лишних слов мистер Берримор. - Думал, вы нас разыгрываете. Но когда я своими глазами увидел этих тварей, я понял, что вы… вы - герои. Вы спасли нам жизни, ребята. Я никогда это не забуду. Мы просто чудом выбрались оттуда. Я только успел посадить Кони и Ханну в машину, как огромная стая этих ужасных насекомых напала на нас. Я едва успел закрыть дверь. Парочка тварей успела вцепиться мне в ногу. Пришлось раздавить их.
Том Берримор показал мне две огромные хитиновые оболочки на полу машины у его ног. Рядом с ними разлилась густая черная жидкость с белыми прожилками: это внутренности раздавленных насекомых вывалились из искореженных тел.
- По пути мы прихватили Розмари и Эммета. У их развалины отказал мотор. Что теперь?
- Едем в город! Вы можете взять к себе Кристу? У нее прокол передней камеры, и она не может ехать дальше на велосипеде.
- Теперь, - продолжил я, когда увидел, что Криста благополучно втиснулась на заднее сиденье форда, - вы поезжайте вперед и сообщите обо всем мэру. А мы поедем за вами следом к нашим домам.
Том Берримор согласно кивнул головой, и машина тронулась вперед.

Черное блестящее озеро медленно двигалось по почти плоской долине в сторону большой рощи, где протекал неглубокий ручей с чистой водой и располагались кукурузные поля и животноводческие фермы. Вся колония муравьев-мутантов, не спеша, почти вплотную друг к другу, шагала вперед, поедая все на своем пути. Их голоду и прожорливости не было конца. В пищу шло все, что двигалось и не двигалось, все, что можно было раздробить, раскрошить, разжевать и проглотить. Муравьи были неразборчивы в еде и поглощали все подряд. В пищу пошли все мелкие насекомые, гусеницы, жуки, пауки, термиты, бабочки и их куколки, зазевавшиеся змеи и ящерицы, их только что отложенные яйца, суслики и скунсы, полусонные птицы и их птенцы; все это беспощадно и почти мгновенно убивалось и тут же пожиралось громадной армией, которая вдруг почувствовала себя совершенно новым видом и немедленно предъявила права на существование остальному живому миру. Этот вид стал смертельно опасным и для людей. Но сам он вряд ли об этот догадывался. Он просто пытался выжить и сохраниться на этой планете.

Мы с Бобом простояли на дороге еще некоторое время, всматриваясь в рощицу высоких, еще не успевших позеленеть деревьев, где располагались несколько ферм. Вдали творилось что-то жуткое. Ужасный предсмертный рев десятков коров и быков, отчаянное блеяние овец и коз, суматошное кудахтанье кур и индюков огласили воздух, давая понять, что кровавый пир начался. И почти сразу же далеко на западе в небе появилась темная тучка. Она двигалась в нашу сторону, туда, куда передвигалась и лавина муравьев. Мы стояли, задрав головы и наблюдая за ней, совершенно забыв об опасности, которая нам угрожала. Потом послышался шелест десятков тысяч крыльев. И тут до нас дошло, что это было. Огромный рой летучих муравьев, только что покинувших свой подземный дом для брачного полета, летел в нашу сторону с большой скоростью. Потом рой внезапно изменил движение и ринулся туда где уже сотни окровавленных домашних животных были готовы для съедения.
Мы, не размышляя больше ни секунды, на полной скорости помчались следом за исчезнувшей за очередным поворотом машины Берриморов. Мы молча крутили педалями, то и дело оборачиваясь назад, и со страхом думая о том, что нас самих ждет впереди. А сзади на нас уже надвигались по земле и в воздухе полчища свирепых мутантов, готовых смести все на своем пути.
Был почти полдень, когда мы буквально влетели в Гринридж. Улицы были полны людей. Город охватила паника и суматоха сборов. Нам встретилась полицейская машина с громкоговорителем на крыше. Громкие звуки его оглушали улицы. Полицейский в машине быстро сообщал жителям последнюю новость, предупреждая об опасности и предлагая немедленно покинуть свои дома и город. Тем, у кого не было возможности это сделать, предлагалось закрыться в своих домах вместе с домашними животными и плотно заткнуть все щели в окнах и дверях, не забыв о дымоходах и подвалах.
У дома Боба мы молча кивнули друг другу и сразу расстались. Я помчался к себе домой и влетел в него, вопя во все горло:
- Они идут! Они идут!

Глубоко под землей продолжала медленно течь черная густая блестящая жидкость, несущая смерть всему живому. Превратив крошечных муравьев из семейства Cоленопсис севиссима в бесстрашных и беспощадных убийц, она почти мгновенно уничтожила своим ядом всех остальных остававшихся в живых мельчайших насекомых. Некогда оживленный, наполненный жизнью и движением, лабиринт муравьиной колонии, стал кладбищем для всех остальных микроорганизмов после того, как последний экземпляр из этого семейства покинул ее. И там, где твердая сухая почва соприкасалась с гранитной стеной скалы, черный, маслянистый поток нашел себе выход к отверстию в гранитную пещеру и стал медленно, капля за каплей, стекать вниз и падать в чистую холодную струю подземного источника. Эти капли не тонули и не растворялись в воде. Они всплывали на поверхность, словно кусочки расплавленного парафина, и течение несло их в глубинах скалы, чтобы через несколько километров они неожиданно заблестели под яркими лучами солнца на поверхности ручья.
Ручей протекал по глубокому руслу узкого ущелья. Через десяток километров он вливался в широкую спокойную реку…
А выше, в опустевшей колонии, две оставшиеся няни-служанки преподнесли королеве, затаившейся на своем ложе, необычный обед - несколько капелек черного яда.

Конкурс

Previous post Next post
Up