( ̄.ー ̄)

Jun 08, 2013 09:24



It's Nino's month!

And who misses Ohmiya?

Message Board Playback feat. Ohno & Nino

(aka the collection of Ohmiya's love message exchange)


START

To Ohno-kun:

How are you? We don't meet that often these days, are you doing well? (07/2007)

To Nino:

How are you? You don't seem well recently. Is it because we don't meet that often? (08/2007)

To Ohno:

How are you? I'm doing well. Let's meet again! (09/2007)

To Nino:

How are you? I've been in your care a lot recently. I know I will always be from here on as well, so I ask your favor. Let's go eat next time. (10/2007)

To Ohno-kun:

Let me first say "Thanks for a job well done" for our summer tour. But we haven't gone to eat! (11/2007)

To Nino:

Rather than food, I want to eat you (12/2007)

LOVE LOVE ♡

To Ohno-kun:

Me too. I also want to eat you. (01/2008)

To Nino:

I've been thinking all these times since then, you said you want to eat me, but as a result of a long thinking, you can't eat me yet (lol). Please can give me more time. (02/2008)

To Ohno-kun:

Lately, there's this kouhai (*coughchinencough*) who's aiming for you, but I'll definitely not lose. Because I've been looking at you way longer. (03/2008)

To Kazu:

...that's heavy. (04/2008)

To Satoshi:

...........*sweatdrop*.....I see. (05/2008)

To Kazu:

There's something I thought of when I had the time. Whenever I space out, I naturally think of you....as I thought I'm hopeless without you. Kazu, I LOVE YOU! (06/2007)

To Satoshi:

I'm very happy with what you feel for me. But I'm currently on a journey right now. Sorry, let me be alone. But once I'm at my destination, I'll send you a message again. (07/2008)

To Nino:

We shared a passionate kiss in Fukuoka Dome. Those were really your lips. No lips match yours. (08/2008)

To Leader:

In the end, it's unfortunate that our unit have to breakup but nothing changes between us. (09/2009)

To Kazu-chan:

You're right...Shall we make a new unit? Shall we revive Half & Left? Do you remember that? (10/2008)

To Ohno-san:

You caught me there. You really caught me there. It's okay to revive that, but in the end, won't we return to Ohmiya SK? (11/2008)

To Nino:

That's right. Let's do things individually. I'll try  to form a unit with someone else. (12/2008)

PASSING EACH OTHER?!

To Leader:

I found a person named Nishikido-kun. We're already living together (^_^). (01/2009)

To Kazu:

.......STUPID. (02/2009)

To Ohno-kun:

Good luck on getting close with Maruyama-kun (03/2009)
To Nino:
I like Maruyama-kun, but it's obvious that I like you, too, stupid! (04/2009)
To Satoshi
I realized lately that your hairstyle doesn't change at all (05/2009)

PATCHING UP

To Kazu:
Shall I keep the same hairstyle then (06/2009)

To Leader:
Yeah. Do that. Do so if that's what you want. (07/2009)

To Nino:
Good luck on your stage play ♡ (08/2009)

To Satoshi:
Be the first one to see it, okay? (09/2009)

To Nino:
I watched your stageplay. I was too excited I thought of going up the stage (10/2009)

To Leader:
You should have~ I thought you'd come up since it's you so I waited for a long time; but you didn't come so I was disappointed. I even waited...I was disappointed. What a let down. (11/2009)
To Nino:
I thought of coming up but ackerman was there so I stopped. Sorry. (12/2009)
To Satoshi:
We've been doing this together for a loooooong time yet I saw the "to the people below" in your message last month that it made me sad. So let's end this already. JUST kiddi~ng. I LOVE YOU! (01/2010)

PATCHED UP

To Nino:
I REEEEAA~~LLY LOVE YOU (serious). (02/2010)

To Ohno-san:
Love you. I like any form of you. (03/2010)

To Nino:
I love you. I love you very much. (04/2010)

To Satoshi:
I want to quit...this kind of relationship. It's heavy. (05/2010)

To Nino:
Can't we turn that 'heaviness' into 'affection'*? (06/2010)
(*Play with kanji: 重い Omoi (heavy)* --> 想い - Omoi (affection))

To Ohno (Satoshi)-kun:
I never thought that you'll become someone who would say things like an Italian. It saddens me that you became like that. The Satoshi of that time no longer exists, right. You had become like an Italian. (07/2010)

To Kazu:
I'm Japanese! I'm Japanese, Kazu. (08/2010)

To Ohno (Satoshi)-kun
Ohno-kun, is it? This person? That's Japanese, isn't it? The name Ohno Satoshi is Japanese, right? Why, I wonder why. I wonder why this person is acting overly familiar with me. Are you my acquaintance? I was shocked that you were too familiar with me. (09/2010)

To Kazu:
I'm very, very, very, very, very familiar with you! (10/2010)

To Ohno-kun
Then, let's put some distance between us. If you're going to say such things, then let's already... (11/2010)

To Kazu  
No way. I won't distance away. Nononono. Because I like you very much. (12/2010)

To Satoshi:
Thank you. Really, thank you. Satoshi...thank you. (01/2011)

To Kazu:
Yeah. Okay. Then, marriage is a given now.

MARRIAGE?!
To Satoshi:
Then, I'll think about it (08/2011)

To Nino:
Let me hear your answer. Hurry! Hurry! You don't mention it during work, so I think you can only say it here in the message board, so hurry! (12/2011)

To Nino:
I'm sorry that we weren't able to eat ramen together last time. I'm really sorry. I've been waiting for a long time, when do you plan to think about it?!

To Leader:
Of course it takes forever to think about it. That's how important it is. After all, it concerns not only us, so give me more time to think about it (04/2013)

To Nino:
I won't wait any more! That just means it's okay if I'm gone, right? I waited enough. I'm worried about my future if I keep on waiting. That means it's okay if I would have someone to like, right? RIGHT? (06/2013)

To Satoshi:
*peevish* SURE. Then, good luck. Okay?! (06/2013)

...To be continued?! 【・_・?】

Extra:

Nino's one-sided love?!

To Ohno-kun:
Please hang on. Last time while looking at WU, you said "there are no messages for me. Give me a message." So here it is. (^_^) (04/2004)

To Leader:
How are you? What are you doing lately? Ah, yes yes! I watched "Yankee Bokou ni Kaeru - Furyou Shonen no Yume". (^_^)  (06/2006)

Ah~ that made my day.

credit/source: 1, 2

*translation

Previous post Next post
Up