Слово "паук" показалось подозрительным. Однако:
Кроме того:
"
К вопросу о значении приставки па-. Современный русский язык ее не использует, то есть она непродуктивна. Но однажды, прочитав подобный же вопрос в вашем "Бюро", я полезла в словарь Даля. И обнаружила, что некогда эта приставка была довольно распространена. Если коротко, то она обозначает неполноту, неполную адекватность. Пасынок - не совсем сын, паводок - не постоянное, временное присутствие воды. Ну что еще в современном языке назвать? Ну, падчерица, патрубок, пасмурный... А у Даля... Как вам нравится, к примеру, паобед? это трапеза между завтраком и обедом. Нынче у нас это ланч... А еще есть паужня (паужин) - прием пищи между обедом и ужином. Файв-о-клок по-русски! а поговорка про беды и пабедки! А просторечное нынче "памороки"!
Нет, я не призываю вслед за Юговым и Солженицыным вводить все эти слова в современный язык. Но как много можно узнать даже о собственной истории, всего-навсего заглянув в словарь! Вот и крестьяне - в норме ели пять раз в день. Диетологи подают это как новейшие рекомендации. Кстати, в белорусской деревне поймут и паобед, и паужню.
В словаре Ожегова есть эта приставка. Но первое значение, приведенное там, в современном языке я встречала куда реже. ПА... [под удар.], приставка. Образует существительные со знач.: 1) сходства, напр. паклен (дерево), пагруздь (гриб); 2) неполноты или приближения к чему-н., напр. пасынок, патрубок, паголенки".
Собственно, со слова "паголенок" все и началось.
Паголенок - часть чулка или сапога, охватывающая голень.