Archibald Craven has always been a selfish and self-indulgent man, and there have been very few willing to challenge him when he went into his darker moods since Lilias Craven died. In the days since he
quarreled with Lucy Pevensie he indulged himself first by shutting himself up in his rooms and later by expressing his will rather forcibly to the
(
Read more... )
She's got a cup of tea; when her foot accidentally catches a chair on the other side of his table, she -- accompanied by a brief and florid curse in Chinese -- has to move quickly to catch herself. A little tea slops over the side and onto the floor.
Sheepishly: "Sorry about that. Havin' a clumsy kind of day."
Reply
A moment later, when Archibald does notice her, he looks carefully at her, trying to guess whether she is dead or not. Surely, if she is with child, she must be alive? In any case, the woman's accent immediately identifies her as a woman not of his social class, so she is not going to remind him too much of Lily.
Archibald attempts a smile. "Shall I send a waiter, beg pardon, a waitrat, for more tea?"
Reply
Reply
The young woman doesn't look like she should be standing up for very long. Belatedly, Archibald adds, "Would you like to sit down?"
Reply
Reply
Archibald places the foreign word; he heard it last week from Gabriel Tam. "May I ask if you come from the twenty-sixth century?"
Reply
Reply
Reply
Reply
And It's never too late. Tiān xiăodé-- for the love of God, man, go to them. Go to your children.)
"Yes," murmurs Archibald. "He mentioned he had a son." But the subject of Gabriel Tam and his children might not be an appropriate topic of conversation. Instead of asking further about the Tam family, Archibald asks, "Tell me, what do the words you said mean?"
Reply
Reply
Archibald considers the cultural implications of twenty-sixth century code-switching.
"I do not think there is anywhere in the world, in my time, where people commonly speak both Chinese and English. Of course, a few English people speak Chinese, and vice versa, as necessary for trade, but that is all. Is there a pattern? Are you more likely to say certain kinds of things in English and certain other kinds of things in Chinese?"
Reply
(At least part of her is aware that Archibald Craven is not the kind of person with whom it's okay to discuss how and why cussing is so much better in Chinese.)
"It...depends. On where you are, and who you're with. And -- titles, like. Those're Chinese, too -- family relations, and relations as good as family -- like our captain, he calls me what amounts to 'little sister', and that about sums it up."
Reply
"But for the most part, you hold general conversations in English, I see. Are you fluent in Chinese, or do you only know how to say terms of address and such things?"
Reply
Reply
"Curious," says Archibald.
Reply
Leave a comment