Dec 03, 2009 14:03
Ерунда - в русский литературный язык это слово вошло в XIX в. из арго семинаристов, где первоначальное герунда возникло на базе лат. gerundium «герундий». Герундий - одна из трудно-
усваиваемых чужих грамматических форм.
Чушь - из чужь (чушь после падения редуцированного ь и оглушения ж > ш), безаффиксного производного от чужой. Чушь буквально - «чужое», далее - «непонятное» и, значит, «бессмысленное».
Галиматья - заимствовано в конце XVIII в. из французского языка, в котором galimatias «вздор, чепуха» - из студенческого арго, где этим словом иронически назывались диспуты ученых (уподобление петушиному бою; галиматья буквально - «знание петуха»: лат. gallus «петух», греч. mathia «знание»).
А есть и такое толкование: «Слово «ерунда» нередко производят от латинских (и английских) грамматических форм «герундий» и «герундив». Но корень слова на самом деле другой. Когда при Петре Первом в Россию прибыли первые судостроители, они объяснялись преимущественно по-немецки. Сопровождая свои слова усиленной жестикуляцией, они объясняли устройство мачт, их установку и назначение и при этом приговаривали «hiег und da», что по-немецки значит «тут и там». В русском произношении это превратилось в «ерунду», которая означает нечто малопонятное и ненужное».
(с)Журнал ТМ за 1976 аж год.
UPD. Только вот про "чепуху" ничего не сказано.
А в детстве я упорно читала
"чепуха" как "реникса".
забавно