Здесь курят опиум (1890-1900, Калифорния)

Dec 28, 2011 14:19

Нечто подобное посетил М.Р. Маллоу, когда находился в Сан-Франциско в 1906 году. В книгах, посвященных землетрясению, разрушившим 18 апреля этот роскошный город, им посвящены, как правило, всего несколько слов, примерно таких:

"...В это время каждый магазин в Чайна-тауне имел на задах опиумное логово для клиентов".

Зато у нас есть фотографии.
















И напоследок несколько слов о самом Чайна-тауне в Сан-Франциско:

"Сакраменто-стрит, известная как Чайна-стрит, звучала на китайском как Тон Йен Гай. Росс Элли изначально была обжита испанцами, но с появлением китайцев испанские кварталы были вытеснены. Эта аллея получила поэтому название Гоу Луи Сун Хон, или Олд Спэниш Элли. Другим таким же местом была Споффорд Элли. Рядом со старой Первой Баптистской церковью, на Вашингтон-стрит, ниже Стоктона, находилась аллея, оканчивающаяся конюшней. Китайцы называли ее Ма Фон Хон, "конюшенная аллея". Маленький переулок немного в сторону от Росс Элли был известен под названием "Он Нью Хонг", или, другими словами, "отхожая аллея", которая постоянно использовалась китайцами как место для отправления малой нужды. Напротив Файер Элли была Салливан Элли, которая, спустя полдороги, отходила через Джексон к Пасифик стрит. Здесь также находился ресторан, называемый китайцами "Кам Кук Йен" (Cum Cook Yen). Другая улица называлась Мин Пау Хонг, или "Хлебная аллея", поскольку там была пекарня. Бренхэм-плейс, или "цветочная улица", находившаяся за парком, отходила от Вашингтон-стрит к Клей-стрит, позади площади Фа Йен Гай (Fah Yeun Guy). Бартлет Элли, отходившая от Джексон к Пасифик стрит, немного ниже Грант Авеню, или Дюпон стрит, называлась Бак Ма Джон Гай, или "пекарь, который говорит по-китайски". Напротив находилась Вашингтон Элли, знакомая белым как Фиш Элли. Китайцы, однако, называли ее Так Ву Гай, по названию магазина, находившегося на этой улице. Ваверли Плейс, известная раньше как Пайк стрит, отходила от Вашингтон стрит к Сакраменто стрит, вдоль Дюпон, и называлась китайцами Тен Хоу Мью Гай (Ten How Mue Guy), по названию китайского храма, стоявшего там"."

Завтра: отрывок из романа Светозара Чернова о Потрошителе - первой книге, начинающей историю сыщиков Степана Фаберовского, бывшего владельца лондонского сыскного бюро, и Артемия Ивановича Владимирова, бывшего агента III отделения, художника-передвижника, автора бессмертной "Летописи дезинфектора".

"Да, я знаю, что среди департаментских чиновников, особенно из Третьего

делопроизводства, ходит убеждение, что сделать Фаберовский с

Владимировым могут все. Но лучше продать душу дьяволу, чем связываться с

ними".

П.Н. Дурново

баксы-копилка, 1900

Previous post Next post
Up