Вначале 1863 г. на территории Царства Польского вспыхнуло национально-шляхетское восстание, охватившее затем частично территории Белоруссии, Литвы, Украины. Не имея достаточно сил и избегая открытых столкновений с русскими военными командами, отряды повстанцев действовали в основном методами партизанской войны. Между тем руководители восстания
(
Read more... )
2) Кстати. Именно тогда, со второй половины 28 века до 1840 года (самоликвидация остатков Унии на Беларуси) в западнорусской язык (белорусский) попало множество польских слов).
Между прочим, белорусы вообще не помнят, что из предки какое-то время были униатами, а не православными.
Обрядность католики сохранили, люди продолжали считать себя *русской веры" противопоставляя это "польской вере" - католицизму.
И в разговорном белорусском даже на самом востоке слово "святить" , например, произносится "сьвЕньциць", "освещённый" будет "свяцоны".
Хотя по-белорусски должно быть "сьвяциць" и "сьвячоны".
Полонизмы от униатских да и ещё доуниатских, м б., но полонизированных священников.
С детства помню и даже не удивлялся "сьвяцоны". Это в 20-30 км от границы РСФСР.
А сколько успели нацепляьь в язык полонищмов белорусы Миньшины между 1775 и 1792 - немаведама.
Стих литовского (западнорусского) шляхтича Пашкевича 1623 , кажется, года (заметен уже польский акцент: -сце вместо --шчэ, в лИтве вместо литвЕ, квИтнет - вместо квитнЕе(т), нИгды вместо никОли/никогда, тва вместо твая.
"Польска квитнет лациною,
Литва квитнет русчизною.
Без тэй в Польсце не пребудешь,
Без сей в Литве блазном будешь.
Весели ж се ты, русине,
Бо тва слава никгды не згине".
Reply
Leave a comment