Jan 03, 2017 11:56
Ничего предосудительного нет в еврейских названиях разных стран, народов и городов. Скажем, еврейская народная география делила всю Восточную Европу на две части, две страны: Пэйл и Литэ, т. е. Польшу (включая Украину и даже изрядную часть бывшей Австро-Венгрии) и Литву (с Белоруссией, Смоленской, Великолукской, Брянской и пр. областями). Столица одной - Варшэ, столица другой - Вилнэ. Эту последнюю называли часто по-арамейски "Иерушалаим д’Литэ" - Литовский Иерусалим.
Кроме этих крупнейших стран Европы, а может быть, и целого мира с их столицами Варшэ и Вилнэ, евреям были известны и другие державы, можно сказать, почти такого же значения. Среди них прежде всего следует отметить страны Ойстрах и Тайц.
Чтобы вы не ломали голову, подскажем вам их столицы: Вин (Вена) и Берлин. У Тайц - вы уже поняли, что это просто Германия, - прочно существовало и другое название: Ашкеназ. Но, очевидно, потому, что крепко усвоенное слово "ашкенази" утратило свой первоначальный смысл "немец" (в смысле "немецкий еврей"), а приобрело смысл "европейский еврей" (в отличие от восточного), от названия "Ашкеназ" в значении "Германия" отказались. В иврите это Германия, а в идише по причине его несравнимой своеобразности - Тайц.
Кстати, для наименования еврея из Германии, да еще претендующего на очень правильный немецкий язык и якобы не понимающего нормального идиша, употребляли насмешливое слово "еке" часто с добавлением какого-нибудь короткого нецензурного словечка, а учитывая, что эти люди были очень, ну очень культурные и по-европейски одетые, "еке мит а теке", то есть "еке с портфелем".
Конечно, вышеперечисленными странами объем географических знаний не исчерпывался. Хотя все остальные, лежащие аж за Тайцем и Ойстрахом, вряд ли были столь же важны и значительны. (И уж тем более сравнимы с Пэйл и Литэ!) Среди них важное место занимала страна Сефарад, знаменитая хотя бы уж тем, что оттуда были изгнаны евреи. Страна во многом полусказочная, как, скажем, река Самбатион, ревущая и клокочущая целую неделю, но умиротворенная и тихая в шабат. Все про нее знают, а кто ее видел? Вот так и Сефарад. Вы уже поняли, что разговор идет об Испании, но не только: еще и о Португалии. Также всем было известно, что сразу за страной Тайц простирается страна Церфат с ее главным городом Парижем. Она столь велика, что, начинаясь прямо у Тайца, доходит до полусказочного Сефарада.
Италию, где живут люди, говорящие на языке италкит, чаще называли, как в древности, Рум. Мы еще не знаем, кто более прав: те, кто говорит Рим, или те, кто предпочитал звучание Рум.
Конечно, для таких молодых и новых стран, как, скажем, Англия или Норвегия, в идише польско-литвацких евреев употреблялись совершенно не библейские наименования: Англие, Норвегие. Зато все те страны, которые упомянуты в Танахе и Талмуде, четко сохраняли традиционные имена. Причем зачастую тут сохранялось такое архаическое звучание и смысл, что понять их можно было лишь при хорошем знании истории Востока и Средиземноморья. То, что Греция - это Яван (йод, вав, нун софит), знали в любом местечке. А что это за Яван? Помните, в учебнике истории древнего мира изображена капитель колонны и написано "ионический ордер"? Ионийцы были одним из древних греческих племен, и, видать, именно они были первым племенем этого этноса, с которым встретились евреи. "Ион" как раз и пишется через йод, вав, нун конечное. В зависимости от огласовки это сочетание можно прочитать и как Яван (Йаван). При этом вполне возможно, что именно евреи сохранили исконное произношение. А нынешние греки себя вообще иногда ромеями (римлянами) называют. Но это их дело, в которое мы не лезем; мы-то знаем, что они "яваним"...
Есть страна, которая связана с еврейской историей с глубокой древности до самых наших дней. Эта страна - Египет, по-еврейски Мицраим. Нынешние египтяне, ставшие ближайшими языковыми родственниками евреев, употребляют родственное, одного корня слово Мыср. (Древние египтяне говорили Кем-Та). Имена схожие, но есть в них большая разница, и разница эта в исторической памяти, а память заключена в окончании "-аим". В иврите это окончание двойственного числа, которое употребляется для предметов и явлений, существующих парой: руки, ноги, штаны, в конце концов; в идише двойственного числа нет, но в названии Египта оно четко сохраняется. И таким образом «Мицраим» следует дословно переводить как "Два Египта", в то время как по-арабски это просто "Египет".
А теперь давайте вспомним все ту же историю древнего мира. Как титуловали тогда фараона? "Повелитель ОБОИХ Египтов", то есть Египта Верхнего и Нижнего. Для самих древних египтян Египтов было два.
В одной некогда весьма популярной еврейской песенке рассказывалось, что прилетела птичка из-за Черного моря - Шварцер Ям и принесла лирическому герою письмо от турецкой царицы. Потому что "малке" - это царица, а "Таргам" - Турция. Надо сказать, что Турция никак не была для евреев сказочной страной.
Особенно если кто жил в Одессе. Во-первых, сколько коммерции было с ней связано! А во-вторых, сейчас это может показаться невероятным, но среди одесских, да и кишиневских (вообще бессарабских) евреев было полно "турецкоподданных".
Помните Остапа-Сулеймана-Берту-Марию Бендер-бея, сына турецкоподданного? У тех, кто знал обстоятельства тогдашней жизни, сомнений в национальной принадлежности Великого Комбинатора не было: а ид! Все это отнюдь не значило, что он родился в Стамбуле, был янычаром и т. д. Ни он, ни его папа скорее всего Таргам в глаза не видывали и по-турецки не говорили. Просто в специфических условиях царской России многим евреям удобнее было принять за небольшую мзду турецкое подданство.
И птичка-фэйгэлэ из песни, с которой мы начали, скорее всего летела не из-за Черного моря, а из турецкого консульства в Одессе...
Можно по-разному относиться к названию Таргам. Все дело в том, что оно появилось в иврите (а оттуда перекочевало в идиш) задолго до того, как появилась Турция. Но чем бы это ни было когда-то, а "малке фин Таргам" - турецкая царица. И не говорите, что в Турции царицы не правили, владычествовали там султаны. Да, султаны - и это совершенно верно, поскольку на иврите "шилтон" - это "власть". А что, у него жены не было? Было, и еще сколько! (Все равно меньше, чем у еврейского царя Соломона, хотя это к делу не относится.)
(Окончание следует. )
Автор - этнограф и писатель Л. М. Минц.
Источник: Минц Л. М. Блистательный Химьяр и плиссировка юбок. - М.: Ломоносовъ, 2011. - 272 с. - (История. География. Этнография.)
этнография,
межкультурное взаимодействие,
евреи