Еврейская голова и еврейское сердце

Nov 26, 2016 00:28

Обычно, когда хотят похвалить умственные способности какого-нибудь человека еврейской национальности, говорят о нем: "А идише коп" - "еврейская голова". Ни у говорящего, ни у слушающего нет никаких сомнений, что это высшая похвала, что человек этот очень умен, способен разбираться в изменяющейся обстановке и принимать единственно правильное решение. О гражданине добросердечном и отзывчивом скажут "а идише харц".

- Яков Исаакович вам помог?
- Ой, дай ему Бог здоровья! А идише харц!
Или вариант:
- Человек надежный?
- А вадэ! А ид! Несомненно! Это же еврей!

Но глубоко заблуждается тот, кто подумает, что разбираемое слово всегда носит исключительно положительный характер. Мы не имеем в виду антисемитов, для которых определение "еврейский" имеет смысл столь отрицательный, что как бы противостоит слову "человеческий". Нет, мы разбираем случаи, когда в самых что ни на есть еврейских устах знак "+" резко вдруг меняется на решительный "?".
Спросите у пожилой женщины из тех, кто еще с идишем в ладах, что она так злится, чистя, скажем, картошку.
- А! - ответит она. - А идишер мессер!

И тут не следует переводить сказанное ею дословно как "еврейский нож", хотя именно так дословно она и выразилась.

Переводить следует как "нож никуда не годится, он не режет, он безнадежно затупился, а с них разве можно помощи ждать? И т. д.". ("С них" - от мужа, сына, зятя - ненужное зачеркнуть.)

В общем, в идише словарь и грамматика не помогут, его надо слышать и видеть...

Само слово "идиш" есть прилагательное от слова «ид». А это слово евреи употребляют обычно с неопределенным артиклем "а" - вместе "а ид". Вот это-то слово знают многие, даже если не ведают больше ни одного слова на идише. Но по причине неграмотности полагают, что это единое с артиклем выражение "аид" (да и вообще о существовании артикля - этой принадлежности цивилизованных языков! - в бабушкином наречии не догадываются).

Само слово "ид" возникло и попало в идиш не без приключений.

Как известно, названия народов часто происходят или от имени, которое народ дает себе сам, или от того слова, которым пользуются для его обозначения другие. К примеру, индейцы никогда не звали себя индейцами (и даже не подозревали, что таковыми являются), китайцы не зовут себя китайцами, а немцы - немцами. Но так их назвали другие, и это прижилось, по крайней мере в иностранных языках. А евреев, сплошь проживающих в окружении носителей нееврейских языков, все зовут именно так, как выбрали для себя они сами. Могут возразить: "ид" - слово на идише, идиш - заимствован из верхненемецкого, на котором "еврей" звучит как "юд" ("юде"), и с особо большой симпатией это слово никогда не произносилось. И мы ни с каким из этих утверждений спорить не будем - они все правильные. Можно только спросить: а откуда в немецком языке это слово появилось? И как на иврите, исконном еврейском языке, будет "еврей"? И ответ: "егуди", то есть "житель Иудеи", которая как раз и есть "Егуд". У римлян, которые познакомились с евреями много раньше германцев, "Егуд" стал "Iudaea" - "Иудеей", маленькой, но беспокойной провинцией Римской империи. А будущая Германия - Прирейнские провинции - стала зачастую тем древнеримским Магаданом, куда иудейских повстанцев ссылали в массовом порядке. Из латинского "iudaeus" и получилось немецкое "юде" и столь нам близкое "а ид". Слово, так сказать, вернулось к законным владельцам.

Автор - этнограф и писатель Л. М. Минц.

Источник: Минц Л. М. Блистательный Химьяр и плиссировка юбок. - М.: Ломоносовъ, 2011. - 272 с. - (История. География. Этнография.)

этнография, евреи, языки

Previous post Next post
Up