Опять про странные слова, или язык, на котором говорят в рекламе

Feb 11, 2013 20:30

В рекламе говорят на смеси английского с нижегородским, причем особенно увлекаются этим либо товарищи, плохо владеющие английским, либо бренд-менеджеры, подзабывающие русский. Вот три ярких примера с переводом:

- Это так boring, это совсем не по-спрайтовски
Макет скучноват, в нем нет кипучей энергии, присущей бренду Sprite

- Снегошиируйте бонусы, а не то мы переаллоцируем бюджет
Договоритесь по поводу дополнительных условий, а не то мы отдадим деньги кому-нибудь другому

- Это breaking-through solution, этот инсайт порвет хипстерьё Всея Руси
На российском рынке это абсолютно новая технология, обеспеченная городская молодежь будет повержена силой креативного   сообщения

Плюс множество других примеров про «пошерьте папку», «в чем консерн», «пролонгируем кампанию», не говоря уж о классических асап («срочно»), дедлайн («дата исполнения») и факап («крупная неприятность»).

про рекламу, странные слова

Previous post Next post
Up