Editor Ana

Jun 15, 2017 09:06

Well, I think that we should have a skype. And I was wondering if you would allow me to change the English a bit? Some parts are really nicely written. It is almost poetry. I really like it. Some places, I feel like you are going into the stereotypical, and so it sounds...forgetful to say it nicely. Also, the beginning is difficult to understand and a lot of the connectors (however for example) are redundant. So if you could change the beginning, or if you want to have a skype and I will tell you what sounds wierd and we can change it together/you change it on the spot to something more fitting. In all honesty, I love that there is the description on English, it makes the pictures stand out a lot in my opinion. (Like the beginning with the quotes and the sky.) But also, the story itself is still a bit difficult to understand at times. Like, is it all a dream? Why was she flying in the first place? When will she be back? Is she going back in the end? (Is this the ending of the first part?) The ending is a bit abrupt. Where is she going when she is helping the carrots? (Oh, I love that you included the carrots). Ah, and I remember that one of the main points before when you told me about this initially was that there was no people, but then she sees the leftovers of human cruelty and selfishness. Like I didn't get this message through the actual work, which I feel would give it more debth (although also would arguably make it less innocent).
Previous post Next post
Up