Некоторые размышления по поводу поста...
Таким образом мы имеем разные переводы и можем их сравнивать. Назовём перевод авторов вышеназванной статьи переводом Пашкова (П), перевод Александро-Невского Ново-Тихвинского женского монастыря - русским монастырским (М) и перевод с греческого на ЦСЯ - Церковно-Славянским , взятым из издания 2011 года Правил
(
Read more... )
Это относится к правилам любого Вселенского собора, есть правила догматического характера, которые не могут быть впоследствии изменены даже последующим Вселенским собором, а есть канонические правила, которые могут изменяться на последующем Вселенском соборе.
Вы говорите, что 68 правило Карфагенского собора имеет догматическое значение:
<<Что касается правил, имеющих догматическое значение (а к ним с моей т.зр. относится и 68-е правило Карфагенского собора) - я признаю их непогрешимость в том смысле, что они не могут содержать никакой ереси. В то же время я допускаю, что формулировки этих правил могут не являться совершенными.
И тут же говорите:
<<некоторые правила, утвержденные 2-м правилом Трулльским собором (в частности - то, которое мы обсуждаем) - могли быть переведены с латинского не вполне точно и обращение к латинскому (т.е. оригинальному) тексту вместе с анализом исторических обстоятельств его составления - может способствовать лучшему их пониманию
То есть отсюда следует ,что в правиле Вселенского Собора, имеющим по вашим словам догматическое значение, неверно изложен догмат и-за якобы неправильного перевода. Отсюда следует, что вы признаете, что Вселенский собор может погрешать в изложении догматов. Ведь тот самый перевод, к которому вы предлагаете обратиться, содержит совершенно иную экклезиологию, и если он как вы считаете верный, тогда вы должны признать ,что Вселенский Собор, утвердивший, по вашим словам, неверный перевод 68 правила(имеющего по вашим словам догматическое значение) тем самым неверно изложил догмат о Церкви, из-за этого перевода. Вы не допускаете мысли, что если вам понятно догматическое значение 68 правила, то и отцам VI Вселенского собора оно тоже было понятно? И если так, то как какой-то неверный перевод мог быть не замечен ими, если из него совершенно другое вероучение выходит?
Reply
Leave a comment