Шарль Бодлер в переводе. Странный красивый ритм.

Feb 07, 2013 14:13


И расстаюсь с моей печалью 
В томленье странном, 
И, словно парусник, отчалю 
К далеким странам.


В твоих глазах ни тени чувства, 
Ни тьмы, ни света - 
Лишь ювелирное искусство, 
Блеск самоцвета.

И эта детская головка 
В кудрях склоненных 
Лишь балансирует неловко, 
Словно слоненок.

А тело тянется, - как будто, 
В тумане рея, 
Шаланда в зыбь недвижной бухты 
Роняет реи.

Какой напиток в терпкой пене
Я залпом выпью,
Какие звезды упоенья
В туман просыплю!



В оригинале бы. Голосом Гензбура, прочтите?
Все про Монако и Францию, да. Волнуюсь.

книжки, прекрасное, me to u, романтика, классика

Previous post Next post
Up