О фильмах "Аванпост" (2019) и "Дюна" (2021)

Oct 15, 2021 19:06


Посмотрела два фантастических боевика - наш «Аванпост» и американский «Дюна». Первый по телевизору, второй в кинотеатре. Оба на тему фантастики, но это небо (Дюна)  и земля (Аванпост).  Вернее, даже не земля, а то, что называется «ниже плинтуса» - плохой сценарий, плохой сюжет, плохая постановка, хотя режиссёр «Аванпоста» Егор Баранов был ( Read more... )

наше кино, фильмы-фантастика, американское кино, фильмы-боевики, фильм-постакалиптика

Leave a comment

irina_sbor October 16 2021, 19:01:24 UTC
А я решила книгу "Дюны" прочитать, вернее, послушать... и не осилила даже слушать))
Так запуталась в героях, их именах, и событиях.

Reply

iunewind October 18 2021, 08:04:58 UTC
Новая (приуроченная к фильму) начитка Дюны сделана по неудачному переводу. Там, собственно, есть один "правильный" - тот, где Пола зовут "Пауль". Это бзик переводчика, который многим не нравится но в остальном именно этот перевод считается самым приличным. В плане сложности восприятия книга заморачена самую малость, но все же ее лучше прочитать глазами хотябы частично. Главный хинт - там в конце есть приложения, где есть словарик. При этом по тексту, почемуто, сносок на него нет, в то время как почти все выдуманные автором термины в нем объяснены и если про словарик знать - повествование становится куда более понятным.

Экранизация Вильнева, кстати, весьма бережно относится к первоисточнику. Кое что, конечно, искажено или выброшено но удивительное дело - частично даже удачно. Большой косяк, имхо, только замедляющиеся дротики и бомбы.
Для меня главным сюрпризом фильма, правда, стало то, что это экранизация всего лишь половинки первой книги )

Reply

dart_vitmort October 18 2021, 16:15:06 UTC
А где там косяк?

Reply

iunewind October 18 2021, 16:28:27 UTC
В оригинале важная фишка мира - изобретение силовых полей, которые полностью переворачивают тактику боя - такой щит не пропускает быстро движущийся объект, поэтому стрелять по нему бесполезно, можно только пробить относительно медленным ударом - именно по этому все там бегают с мечами несмотря на стопиццот лет прогресса давно прошедшего аж межзвездные перелеты. Если по такому щиту стрельнуть лазером - то происходит взрыв аналогичный атомному, который уничтожит и стрелка так что лучевое оружие также для боев не применяется, а бои ведут малочисленные элитные подразделения. Концепция, конечно, очень неуклюжая и дырявая но ключевая для книги, так что ее надо просто принять на веру и не трогать ( ... )

Reply

dart_vitmort October 18 2021, 16:36:32 UTC
Я в курсе. Книгу читал и не раз.

И кстати, Айдахо в книге таки убили дротиком в голову.

Reply

hellf October 18 2021, 09:47:42 UTC
это надо умудриться. их же там более-менее основных всего человек примерно 10 на всю первую книгу. Да и в плане противостояния по сути три фракции и три героя.
ПС. а разве слушать проще чем читать?

Reply

irina_sbor October 18 2021, 17:11:53 UTC
Всё индивидуально. Я перешла на аудиокниги, когда поняла, что времени у меня мало, а книг надо прочитать ещё очень много)) Домашние дела делаю под аудиокнигу, мне очень удобно. Но, конечно, есть книги, которые я читаю только в бумажном варианте.

Reply

prokopenko_v_y October 18 2021, 09:56:28 UTC
Литературного перевода «Дюны» на русский язык нет! Из глаз (или ушей в случае аудиокниги) течет кровь когда читаешь (слушаешь) эти переводы. Пример - «В глазах морщинистого рта старухи мелькнула усмешка». Ч-ё-ё-ё-ё-ё!? Треш - начиная от «груда камней, служивших домом уже двадцати шести поколениям семьи Атридесов» и заканчивая «нож с двумя лезвиями» (в оригинале лезвие с заточкой с двух сторон ). У Дюны две самые престижные премии в области фантастики, в том числе Хьюго. Соседи по премии - Саймак, Азимов, Кларк, Бредбери, Катер, Сент-Экзюпери, Оруэлл, Урсула Ле Гуин, Желязны. Но с переводом катастрофически не повезло. А. Кларк о романе «Дюна»: «Дюна кажется мне уникальной среди современной фантастических романов по своей глубине, точности и оригинальности.» Более простые тексты Бредбери переведены великолепно, но беда Дюны в очень сложном тексте с многочисленными отсылками о которых наши переводчики даже не догадываются.

Reply

irina_sbor October 18 2021, 17:14:11 UTC
Вероятно, вы правы. Я слушала книгу и путалась в повествовании. Хотя, конечно, может быть что-то со мной?)))

Reply


Leave a comment

Up