Книга за год, День Восемьдесят Шестой

Oct 27, 2015 23:37

Осень -- не самое лучшее время, чтобы отказывать себе в удовольствиях! Сегодня настоящее осеннее утро -- туман, сырость, полуголые деревья, серое небо, уже не золотые, а коричневые листья. Хотя все еще зеленая трава под ногами, а некоторые цветы позабыли сбросить яркие лепестки ( Read more... )

365 дней

Leave a comment

Comments 9

fruit_defendu October 28 2015, 07:27:15 UTC
Вот переводческий сервис multitran.ru предлагает несколько вариантов перевода, в зависимости от ситуации и стиля речи:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=cheesy&l1=1

Выбирать вам, поскольку без контекста нужное слово просто так не подберёшь. Особенно, когда лексическая единица многозначная.

Reply

evia_kevin October 28 2015, 14:09:10 UTC
Спасибо! Ну, вот "смешной, дурацкий, пошлый, банальный" -- такими синонимами я и обходилась :)

Reply


phontanka October 28 2015, 09:39:05 UTC
Я тоже пришла за контекстом )))
Вот информация к размышлению, к примеру.
http://russian.stackexchange.com/questions/2674/%D0%AD%D0%BA%D0%B2%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%82-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-cheesy
Показушный, нарочитый, натужный, пошлый... Вполне возможно, "пошлый образ" тут подходит. В каких-то фразах "нарочитый".

Выше тоже очень хорошая ссылка приведена.

Reply

evia_kevin October 28 2015, 14:10:36 UTC
Да, нарочитый, пошлый и показушный -- тоже хорошо, спасибо!

Reply

phontanka October 28 2015, 14:24:07 UTC
Вообще в русском же есть устоявшееся выражение "опереточный злодей".

Reply


gwendolyn_gobbs October 28 2015, 12:27:35 UTC
Сейчас дочитываю "Хроники странного королевства" Оксаны Панкеевой, и это одна из особенностей, которые мне у неё понравились: злодеи не однозначные. То есть хватает проходных и третьестепенных персонажей, которые поступают плохо, потому что жадные и завистливые. Но главному прислужнику главного злодея, например, даётся слово, и мало-помалу он попадает в герои, которым сочувствуешь и желаешь добра, несмотря на его жестокие поступки. Другие тоже начинают как враги "нашим, хорошим", а потом потихоньку разбираются, решают, что выгоднее сотрудничать, и оглянуться не успеешь, подружились. Мне кажется, это одна из причин, почему в серии том за томом сохраняется такая тёплая уютная атмосфера.

Reply

evia_kevin October 28 2015, 14:11:51 UTC
Вот и я не люблю "злодейских злодеев", да и не бывает таких, мне кажется, по-настоящему.

Reply


elena_ocean October 28 2015, 16:57:58 UTC
Женя, признаки плохо написанного злодея - очень актуальная для перевода тема! Жду с нетерпением!

Reply


(The comment has been removed)

evia_kevin October 31 2015, 21:03:27 UTC
Я ее тоже очень люблю!

Reply


Leave a comment

Up