Здравствуйте!
Сегодня в Выручай-комнате дежурная я, Ольга.
Я пишу книги на английском, нон-фикшн о работе с энергией и жизнью через работу с мыслями, чувствами, потоком. Фанат работы с собой, поэтому многие мои наработки как раз о том, как человек сам себе помочь может, в основном это письменные практики (мой
сайт на английском с большим
(
Read more... )
Я начала с того, чтобы дотянуть язык до уровня, где бы я могла уже читать художественные книги. Любила читать книги, которые я уже на русском читала (Сидни Шелдон "Если завтра наступит", например, одна из любимых).
Еще я взялась создавать сайт на английском, и один дяденька, с которым я в жж в сообществе переводчиков познакомилась, мне показывал, где как правильней написать. Но писала я сама, он проверял результат.
Еще один из главных факторов, - это что я училась всей этой теме, по которой я пишу, на английском. Мне даже поэтому очень сложно переводить на русский свою книгу с английского, потому что на русском вся эта терминология или не существует, или существует в неудобоваримом виде.
Еще, что в течение многих лет я слушала очень много семинаров на английском по этой теме, и пассивный язык накапливался. Еще я обезьянка :) то, что слышу, повторяю. Из-за этого не смогла ходить на лекции к преподавателю, который заикался, но из-за этого же хорошо перенимаю как бы дух языка, что ли.
Кстати, мне одна эмигрантка в Америку рассказывала, что ее опытная актриса этому учила: с первого же дня там, смотреть телевизор и впитывать вот этот самый дух языка, даже если вначале ничего не понятно.
И еще что я всегда отличалась особенным вниманием к письменному языку, из меня хороший корректор получается. :) И новые языки я когда учила, всегда старалась разобраться в письменном языке. Из-за этого заговорила я на английском совсем недавно (так чтобы лекции читать), а писать смогла уже давно.
Ну и еще, не знаю, насколько это для Вас значимо: именно в такое энергия складывалась. Она вот по-английски складывается, поэтому я пишу на английском.
А у Вас как?
Reply
Leave a comment