Читала не без удовольствия.
Но.
Параллельно с этой книгой хотелось читать что-то ещё более глубокое по содержанию, позволяющее переживать чувства удивления, восторга, сопереживать, негодовать, возмущаться и думать.
Потому что этого у Вудхауза вы не получите.
А что получите?
Много позитива, бесконечную комедию ситуаций. Английский юмор, который не всегда оказывается таким тонким, как принято считать. В общем, это писатель, которого в конце концов "становится много" и даже "хватит", много его читать: утомительно-смешно.
Ниже несколько ситуаций из книги.
А вы сами решайте, ваш это юмор, или нет.
"Вы ведь знаете, как обычно ведут себя в обществе обрученные. Вечно шепчутся, склонив друг к другу головы, играют в ладушки и заливаются смехом, шутливо поддразнивают друг друга, ловят, увёртываются. Ничего подобного не происходило между Мадлен и Гасси. Он был бледен как мертвец, она держалась холодно и надменно. Оба катали хлебные шарики и за всё время за столом не перебросились и словом. Хотя нет, он попросил её передать соль, и она подала ему перец. Он сказал: "Я просил соль", она процедила: "В самом деле?" - и сунула ему горчицу."
Этот юмор завёрнут в банальнейший сюжет: тётушка уговаривает племянника выкрасть антикварную серебряную корову для своего мужа-собирателя у коллецикционера-конкурента. И эта кража влечёт за собой цепочку всех остальных событий. Действие разворачивается быстро и стремительно, как в фильмах с участием Луи де Фюнеса.
Нравятся бесконечные повороты сюжета. Не нравится то, что в конце концов они становятся предсказуемыми.
Ну и плюс огромное количество "хи-хи фраз", которые вне контекста, наверное, могут показаться примитивными:
"Она фыркнула, как бизон на водопое"
"-Привет, Стиффи.
- Привет
- Приятный вечер. Вашего пса только что вырвало на ковёр"
" В этот момент в двери приоткрылись, и появился Гарри, похожий на привидение, которое к тому же пропустили через пресс для отжимания белья"
"Передо мной был всё тот же нескладёха Пинкер, у которого обе ноги - левые, и если его отправить в переход через великую пустыню Гоби, он в силу своей физической конституции непременно собьёт кого-нибудь по дороге."
"-Дживс!
-Да, сэр?
-Ещё бренди!
- Сейчас, сэр.
- И что вы носите его в маленьких рюмках, как будто это радий? Несите бутылку."
Оценка: 7/10