синодальный перевод

Nov 22, 2021 21:05



Победа Давида над аммонитянами. Рафаэль Санти

В проекте "929 на русском" каждый день читают Танах (Священное Писание) и комментируют по одной главе (всего в Танахе 929 глав). Идея возникла как "светский" отклик на существующий уже сто лет всемирный проект ежедневного изучения одного листа Талмуда - один и тот же лист во всём мире.

И когда ко мне, русскому атеисту и антиклерикалу обратились с просьбой написать комментарий к какой-нибудь из глав Танаха, я очень удивился и сначала отказался. Что может атеист сказать о Святом Писании? Но главу, к которой я должен был написать комментарий, я пару раз цитировал в своем журнале, как пример жестокости в Библии. И я решил попробовать копнуть немного поглубже.

Первая книга Паралипоменон, Глава 20, стих 3. Синодальный перевод:

«А народ, который был в нем, вывел и умерщвлял их пилами, железными молотилами и секирами. Так поступил Давид со всеми городами Аммонитян, и возвратился Давид и весь народ в Иерусалим».


Первое впечатление от этого отрывка - шок. Боже мой, какое ветхозаветное варварство! Какая жестокость! И только потом начинаются вопросы. Ничего вас не смутило в этом тексте?

Прежде всего возникают вопросы по поводу такого необычного и подробного описания способа казни. Представьте, что какие-нибудь красные кхмеры рассказывают об истреблении в стране интеллигенции. Вместо классического «исполнили волю народа» или «расстреляли, как собак», следует подробное описание орудия казни - забили железными мотыгами с эргономическими ручками из экологической древесины.

Рабы были одной из важнейших причин ведения войн. На рабовладении было построено множество великих цивилизаций. Например, по некоторым подсчетам в Древней Греции на одного свободного гражданина полиса приходилось до трех рабов. И стоили рабы довольно дорого. За знатного пленного можно было получить большой выкуп. Зачем же было уничтожать такую ценную «добычу»?

Кроме того, в гуманном отношении к пленным была еще и практическая выгода. Если армия при захвате города вырезала его целиком, то следующий город оборонялся до последнего солдата - терять было нечего. И потери атакующих резко увеличивались. А в данном отрывке мы читаем: «Так поступил Давид СО ВСЕМИ ГОРОДАМИ Аммонитян».

Может возникнуть резонный вопрос про возможность ведения покоренным народом партизанской войны в тылу. Но и это не объясняет необходимости убийства всех жителей. В Книге Судей есть описание того, как тогда поступали с пленными воинами:

«Адони-Везек побежал, но они погнались за ним и поймали его и отсекли большие пальцы на руках его и на ногах его. Тогда сказал Адони-Везек: семьдесят царей с отсеченными на руках и на ногах их большими пальцами собирали крохи под столом моим».

Мы знаем, что и в Древней Греции с пленными гребцами и воинами поступали так же. Без больших пальцев на руках и ногах человек, несомненно, был непригоден к войне. Солдат не мог держать весло, копье или меч, не имея большого пальца на руке. Без большого пальца на ноге трудно сохранять равновесие. Похожим образом потом английским лучникам французы отрубали средний и указательный пальцы, чтобы те не могли натягивать тетиву. По одной из версий именно из тех времен идет знак V (victory).

Так что скорее всего в синодальном переводе ошибка. Пленных не казнили экзотическим образом, а использовали на тяжелых работах. Это было разумно. Из Библии мы знаем, что аммонитяне истребили великанов замзумимов. То есть были весьма крепки физически.

Интересно сравнить перевод этого отрывка с переводами на другие языки. Откроем, например, Библию короля Якова (1611 год). Читаем:

And he took the people out of the town and put them to work with wood-cutting instruments, and iron grain-crushers, and axes.

И все встает на свои места. Put to work - заставил работать.










книги, религия

Previous post Next post
Up