псих

Jan 12, 2021 20:56


Read more... )

книги

Leave a comment

Comments 157

gde_pravda_brat January 12 2021, 18:09:13 UTC
И как повлияло отсутствие геев или извращенцев на ваше личное восприятие ( ... )

Reply

loxmaty_oblak January 12 2021, 18:37:37 UTC
Я читала в оригинале во время учебы в институте и не помню никаких геев. Но ощущение героя, что его окружают странные люди (психи), я помню. Так что нормальный перевод :-)

Reply

gde_pravda_brat January 12 2021, 18:40:16 UTC
вот, именно так - странные, он все время не вписывается.

Reply

mrfunnypaul January 12 2021, 19:09:07 UTC
Вот и получилось, что личность, о которой вы прочитали, сформирована не совсем адекватным переводом, а не автором оригинала. Не было у героя Селинджера мироощущения тотального дурдома. И настоящий герой романа отличал геев от психов и психов от геев.

Reply


(The comment has been removed)

ajento January 12 2021, 23:13:46 UTC
только оригинал, только чистоган, потому шо даже "He knew quite a bit about sex, especially perverts and all" - "он знал многое про секс, особенно про всякие извращения", переводится не так а "он знал слегка о сексе, особенно извращениях и всяком таком"

ЗЫ А "гей" это "gay", а "flits" это то за что Сэлинджера бы забанили, в том числе в этом блоге

Reply

ext_3338578 January 13 2021, 00:54:49 UTC
Quite a bit всё-таки переводится как "многое" , а не "слегка".

Reply

ajento January 13 2021, 01:12:10 UTC
a bit - немножко, "вполне себе немножко" короче

Reply


(The comment has been removed)

m_ivanov January 13 2021, 08:10:22 UTC
Предполагается, что мы должны угадать, как же поступил переводчик?

Reply

woodddy January 14 2021, 16:08:07 UTC
В ссср не знать про паззлы было нормальным) а стесняться слова "секс" и тем более "извращенцы" - извращение)

Reply

mona_silan January 14 2021, 16:23:39 UTC
Скорее не было соответствующей лексики. Официальное "гомосексуалисты" явно вне жаргонного стиля Холдена. До геев еще пара десятилетий.

Reply


sevabashirov January 12 2021, 18:35:07 UTC
"very Cuban-looking guy"

Кубаноид?

Reply

truvor January 12 2021, 22:27:20 UTC
Зашел, чтобы найти или оставить этот комментарий.

Reply


shultz_flory January 12 2021, 18:35:45 UTC
Угадайте, как гугл переводт фразу "catcher in the rye" )))

Reply

morbus_gallicus January 12 2021, 19:11:18 UTC
так и переводит

Reply

drachun January 12 2021, 19:55:30 UTC
Гугль.Транслейт & Яндекс.Переводчик выдают одно и то же :)

Reply

vishniakov January 12 2021, 21:01:06 UTC
Блин. Поубивав бы. Вот честно.
Искусственный интеллект хренов...

Reply


Leave a comment

Up