flamboyant,rush в какой-то степени.Ещё в английском очень классная психологическая грань между to fall in love и to be in love.Т.е смысл кажтся понятным но вот именно to fall in love относится к буйству гармонов блаблабла и ураганной страсти а to be in love уже ближе многолетнему взаимному уважению и привязанности.Хотя тут можно спорить потому что сейчас все всё воспринимают как хотят,но именно в таком значении мне это где-то встрчалось. В японском есть ещё забавные washitsu - комната в традиционно японском стиле или hanami - любование цветами(вишни преимущественно,хотя бывает и на клён попялятся он у них тоже говорят красивый). а вообще такие слова постянно в разговоре всплывают и приходится делать паузу и искать в разговоре русский аналог,так как буржуйский более удобный.По мере вспоминания ещё чего-нибудь напишу.удачи
Comments 326
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
http://mager.livejournal.com/2681808.html
Reply
надо будет подумать
Reply
В японском есть ещё забавные washitsu - комната в традиционно японском стиле или hanami - любование цветами(вишни преимущественно,хотя бывает и на клён попялятся он у них тоже говорят красивый).
а вообще такие слова постянно в разговоре всплывают и приходится делать паузу и искать в разговоре русский аналог,так как буржуйский более удобный.По мере вспоминания ещё чего-нибудь напишу.удачи
Reply
Reply
Reply
в любом случае не то.
Reply
Но в любом случае это сленг.
Reply
передаются матом с нужными случаю интонациями.
Reply
Reply
Leave a comment