Пока я готовлю пост об этимологии словообразовательных суффиксов эсперанто (работа продвигается медленно, но вы уже сейчас можете освежить свои знания об
этимологии префиксов эсперанто :)), вот небольшое, но интересное и поучительное чтение о словообразовательной системе эсперанто. Данная запись является моим вольным переводом/переложением (с моими
(
Read more... )
Comments 6
а суффикс -al- всё же иноглда используется.
Мне встречалось прилагательное varmala - тепловой (в физике).
Reply
Идисты перемудрили, да, но и в эсперанто принцип необходимости и достаточности не имеет смысла, если не принимать во внимание категориальность корней. Ĉiu havas siajn proprajan malfacilojn...
> а суффикс -al- всё же иногда используется.
Его активно продвигал тот же Калочаи, но за пределы "единичных включений" суффикс не вышел...
Reply
А идисты... ну, не зря в анекдотах на эсперанто они играют ту же роль, что чукчи - в русских...
Reply
> грамматического рода в изучаемом новом языке
Это - да. Но, согласись, подавляющее большинство э-говорящих дальше "понимания грамматической категории корня" в "тонких" вопросах не идут. Ну, слава Заменгофу, что всё и так в подавляющем большинстве случаев работает нормально :).
> А идисты... ну, не зря в анекдотах...
Se idistoj ne ekzistus, oni ja devus elpensi ilin! :)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment