Рецензирую: «Зверопой»

Mar 05, 2017 20:43


Сходил вчера на свежий мультфильм «Зверопой» (читать о фильме в википедии). Впечатления смешанные, но всё же не жалею, что сходил. Где ещё услышишь песни «Битлз» в столь необычном контексте! :)

Действие фильма происходит в вымышленном городе, где мирно сосуществуют самые разные антропоморфные животные (что неминуемо заставляет вспомнить про замечательнейший « Зверополис»; аналогия вольно или невольно поддерживается русским переводом названия мультика, который в оригинале называется просто «Sing» - «Пой!»). Сюжетная завязка заключается в том, что проштрафившийся владелец театра (коала, он милый и хороший, хоть и нескладный неудачник) организует несколько стрёмную авантюру для своего спасения, что ему в итоге и удаётся благодаря искренним и харизматичным героям самых разных видов и мастей (у каждого из которых имеются свои собственные проблемы и особенности характера), желающим показать миру свой талант. Всё оканчивается, разумеется, хорошо.


В первую очередь следует отметить, что очень большой акцент в фильме сделан на использовании/переработке многочисленных и разнообразных англоязычных (или же известных в англоязычном мире) музыкальных хитов (на IMDB пишут, что в большей или меньшей мере задействовано более 80 хитов от 1940 до 2016); это, безусловно, является одной из ключевых составляющих фильма в целом (я, будучи битломаном, с удовольствием заметил в музыкальном ряде две композиции «Битлз», далеко не самые знаменитые, к слову: подавляющее большинство русскоязычных зрителей наличия битлов в мультике, полагаю, даже не заметит; [но]звучат фрагменты из «Golden Slumbers» и «Carry That Weight»). Песни в русской озвучке фильма не дублируются, что понятно: переводи - не переводи, дублируй - не дублируй, а эффект для русскоязычных зрителей будет однозначно не тем, который оказывают эти песни на англофонов. Кроме «Битлз» отмечу трогательное исполнение известного даже нам хита Синатры «My Way» с требуемой по сюжету заменой фразы «For what is a man?» на «For what is a mouse?» в исполнении Сета Макфарлейна, который «в реале» известен копированием стиля Синатры. Уже хотя бы из-за обилия англоязычных песен русскоязычным зрителям (если только речь не идёт о каком-нибудь профессиональном музыкальном критике, хорошо знающем историю современной западной музыкальной культуры) фильм будет «менее качественно» доступен, чем англоязычным.

Однако, песни - песнями, поговорим о главном. Сюжетно картина слаба, будем прямы. Первая половина фильма и явно скучна, и не особо складна. Вторая половина заметно оживляется, но никаких особо интересных сюжетных ходов тоже нет: всё лишь более-менее гладко заканчивается хорошо. Никаких интриг и никаких более-менее явных моральных посылов (вроде тех, что наблюдались в уже упоминавшемся «Зверополисе») в фильме не наблюдается. Разумеется, имеется несколько комических (и явно уморительных!) персонажей. Да, есть несколько красивых и даже трогательных сцен. Но в целом главные герои, имхо, проработаны недостаточно внятно, а обилие средне-смешных комических эпизодов на фоне каскада музыкальных номеров и слабого сюжета погоды всё же не делает.

Картинка в целом замечательна, спору нет, но и чего-либо хоть немного оригинального (после, уж простите, что опять вспоминаю, «Зверополиса») не наблюдается.

В общем, фильм - однозначно! - непоправимо заточен на англоязычных зрителей (для которых именно обилие англоязычных хитов, возможно, и создаёт общее впечатление; ну, вот попробуйте, например, адекватно адаптировать на английский нетленный русскоязычный мультик «Остров сокровищ» - англофоны просто обалдеют, если вообще смогут что-либо понять :)). На меня, русскоязычного, обилие принципиально неинтегрируемых в русскоязычный формат песен впечатления не произвело (многие из них я, разумеется, слышал, но всё равно - не тот коленкор). Сюжетно фильм слаб, юмор есть, но картина и не особо искрит им. Принимая всё вышесказанное во внимание, а также снимая шляпу перед переводчиками и актёрами озвучивания, осмелившимися включить в русскую адаптацию нетленное «Денег нет, но ты держись!» (да, в одном эпизоде так и звучало; кажется, именно этот момент вызывал наибольшее оживление в зале), я всё же поставлю мультику лишь четвёрочку с приметным минусом. Посмотреть вполне можно, но ничего прям замечательного от фильма в целом не ждите. Посмеяться и умилиться - да, получится, но в целом - есть мультфильмы и получше.

the beatles, рецензирую

Previous post Next post
Up