Небольшая консультация по эсперанто - de/da

Mar 07, 2015 08:50


Ко мне регулярно обращаются за помощью новички, изучающие эсперанто (кто в Контакте, кто по э-почте). Я всем отвечаю; в ситуации, когда «стабильных» и «очных» учеников у меня по разным причинам нет, консультировать даже таких спорадических «коменцантов» (от эсп. komencanto - «начинающий [изучать эсперанто]») для меня - большое удовольствие. На днях получил нередкий для начинающих вопрос, на который постарался дать популярный и развёрнутый ответ, который и воспроизведу здесь. Возможно, кому-то пригодится :).

Вопрос:
Заметил, что в эсперанто-версии ВКонтакте в окне диалога написано: «Al listo de dialogoj». Разве это не ошибка? По-моему, следует писать «Al listo da dialogoj».

Мой ответ:
Вариант с «de» в данном случае мне кажется более предпочтительным, хотя и вариант с «da» теоретически возможен. Однако выражения с de и da имеют несколько разный смысл. «De» акцентирует внимание на содержание, на качество, тогда как «da» - на количество.

Классический пример, чтобы понять разницу: bukedo de rozoj / bukedo da rozoj. Оба варианта переводятся на русский как «букет роз». Но в первом случае акцент делается на содержание (букет именно роз, а не ромашек, не маргариток и т. п.), во втором случае - на количество (именно букет, а не три, не пять, не горсть, не охапка).

Или ещё один классический пример: botelo da vino - это «бутылка вина» в смысле «полная бутылка» или «равнозначное количество вина, пусть даже и в другой ёмкости» (акцент делается на количество), тогда как botelo de vino - это «бутылка из-под вина», «винная бутылка» (акцент делается на качество, на свойства и предназначение самой бутылки).

В обсуждаемом случае речь явно идёт о содержании («список - чего? - диалогов»), а не о количестве («диалогов - сколько? - список»). Но, например, в обороте «Mi analizis grandan liston da plendoj» («Я проанализировал большой список/перечень жалоб») именно «da» может являться более предпочтительным (опять же, в зависимости от того, хотел ли говорящий сделать акцент именно на большом количестве жалоб, а не на том списке/перечне в целом, который он проанализировал).

P. S. Напоминаю всем френдам и возможным новым читателям, что я неплохо разбираюсь в языке эсперанто, а также в истории и настоящем эсперанто-движения, поэтому буду рад ответить на любые вопросы по этим темам. Спрашивайте или здесь, или в заглавной записи моего блога :).

С полным перечнем моих эсперантологических заметок можно ознакомиться тут.

умности, эсперанто

Previous post Next post
Up